HE/BG 5.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H17]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H17]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.18| BG 5.18]] '''[[HE/BG 5.18|BG 5.18]] - [[HE/BG 5.16|BG 5.16]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.16| BG 5.16]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.16|ב.ג. 5.16]] '''[[HE/BG 5.16|ב.ג. 5.16]] - [[HE/BG 5.18|ב.ג. 5.18]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.18|ב.ג. 5.18]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 17 ====
==== פסוק 17 ====
<div class="devanagari">
:तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः ।
:गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''וִידְיָא-וינַיַה-סַמְפַּנְנֵא בְּרָאהְמַנֵּא גַוי הַסְתיני''
:תַד-בּוּדְדְהַיַס תַד-אָתְמָאנַס תַן-נישְׁטְהָאס תַת-פַּרָאיַנָּאהּ
:''שׂוּני צַ׳יְוַה שְׂוַה-פָּאקֵא צַ׳ה פַּנְּדּיתָאהּ סַמַה-דַרְשׂינַהּ''
:גַצְ׳צְ׳הַנְתְי אַפּוּנַר-אָוְרּיתְתיםּ גְ׳נָֿאנַה-נירְדְהֻוּתַה-קַלְמַשָׁאהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
וידְיָא—בידע; וינַיַה—בנועם הליכות; סַמְפַּנְנֵא—ניחן; בְּרָאהְמַנֵּא—על בְּרָאהְמַנַּה; גַוי—על פרה; הַסְתיני—על פיל; שׂוּני—על כלב; צַ׳ה—ו-; אֵוַה—אכן; שְׂוַה-פָּאקֵא—על אוכל הכלבים (חסר המעמד); צַ׳ה—ו-; פַּנְּדּיתָאהּ—חכמים; סַמַה-דַרְשׂינַהּ—מסתכלים באופן שווה.
''תַת-בּוּדְדְהַיַהּ''—אלו שתבונתם ממוקדת בעליון; ''תַת-אָתְמָאנַהּ''—אלה שמֶחשָבם ממוקד תמיד בעליון; ''תַת-נישְׁטְהָאהּ''—אלו שאמונתם מיועדת לעליון בלבד; ''תַת-פַּרָאיַנָּאהּ''—אלו ששמו מבטחם בו לחלוטין; ''גַצְ׳צְ׳הַנְתי''—מגיעים; ''אַפּוּנַהּ-אָוְרּיתְתים''—לגאולה; ''גְ׳נָֿאנַה''—על-ידי ידע; ''נירְדְהֻוּתַה''—התנקו; ''קַלְמַשָׁאהּ''—אלו שחטאיהם.
</div>
</div>


Line 22: Line 26:


<div class="translation">
<div class="translation">
בזכותו של ידע אמיתי, רואים החכמים הענווים בעין שווה בְּרָאהְמַנַּה מלומד ונעים הליכות, פרה, פיל, כלב, כמו גם את אוכל-הכלבים (חסר המעמד).
בשעה שתבונתו של אדם, מֶחשָבו, אמונתו ומבטחו מתמקדים כולם בעליון, מטהרו הידע המושלם מכל ספק, והוא צועד בבטחה בנתיב הגאולה.
</div>
</div>


Line 28: Line 32:


<div class="purport">
<div class="purport">
אדם מודע לקְרּישְׁנַּה אינו מפלה בין מיני חיים שונים או בין מעמדות. הבְּרָאהְמַנַּה
שְׂרִי קְרּישְׁנַּה הוא האמת הנשגבת, העליונה. הקביעה שהוא אישיות אלוה העילאי
וחסר המעמד נבדלים אמנם, מבחינה חברתית, כמו שגם כלב, פרה או פיל נבדלים
מהווה מוקד הבְּהַגַוַד-גִיתָא. זו גם גרסת הספרות הוֵדית כולה. פַּרַה-תַתְתְוַה פירושה
זה מזה במינם, אולם מנקודת ראותו של המלומד בנשגב, ההבדלים הגופניים
המציאות העליונה. זו מובנת על-ידי יודעי הנשגב כבְּרַהְמַן, פַּרַמָאתְמָא, ובְּהַגַוָאן.
הללו הם חסרי משמעות. זאת משום שהכול קשורים לעליון; האל מצוי בלב כול
בְּהַגַוָאן, או אישיות אלוה העילאי, נחשב להיבט העליון של המוחלט, ואין למעלה
באמצעות חלקו המוחלט פַּרַמָאתְמָא. הבנת העליון בצורה כזו מהווה ידע אמיתי.
ממנו. האל אומר, מַתְתַהּ פַּרַתַרַםּ נָאנְיַת קינְֿצ'יד אַסְתי דְהַנַנְֿגַ'יַה. הבְּרַהְמַן הבלתי
האל אינו מתחשב בהבדלים הגופניים שבמעמדות או במיני החיים השונים; הוא
אישי, גם הוא נסמך על קְרּישְׁנַּה: בְּרַהְמַנּוֹ הי פְּרַתישְׁטְהָאהַם. מכאן שקְרּישְׁנַּה
מעניק את חסדו באופן שווה לכול ונוהג בהם כידיד, אף שבמצבים השונים כולם
הוא המציאות העליונה מכל הבחינות. אין ספק שמי שמֶחשָבו, תבונתו, אמונתו
הוא שומר על מעמדו כפַּרַמָאתְמָא. הוא מצוי כפַּרַמָאתְמָא בחסר המעמד כמו גם
ומקלטו נתונים לקְרּישְׁנַּה תמיד, כלומר, שהוא מודע כולו לקְרּישְׁנַּה, מתנקה מכל
בבְּרָאהְמַנַּה, אף ששניים אלה נבדלים בגופם. הגוף הוא תוצר חומרי של מידות-
ספק וקונה לו ידע מושלם אודות הנשגב. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה מבין לעומקה
טבע שונות, בעוד שהנשמה ונשמת-העל שבתוך הגוף הם בעלי אותה איכות
את השניוּת שבקְרּישְׁנַּה (כלומר אחדות וייחודיות בו-זמנית), ומצויד בידע נשגב
רוחנית. מכל מקום, השוויון האיכותי הזה שביניהם, אין לפרשו כשוויון כמותי,
שכזה, ביכולתו להתקדם ביציבות בנתיב הגאולה.
שהרי הנשמה הייחודית מצויה רק בגופה שלה, בעוד שהפַּרַמָאתְמָא מצוי בגופים
כולם. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה בקי בכל זה בשלמות, ומכאן שהוא המלומד האמיתי,
וניחן בראייה שווה. מודעות, נצחיות וחדווה מאפיינות גם את הנשמה וגם את
נשמת-העל. אלא שהנשמה הייחודית מודעת רק בתחומי גופה המוגבלים, ואילו
נשמת-העל מודע לגופים כולם, ומצוי בכולם ללא אפליה.
</div>
</div>




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.16|ב.ג. 5.16]] '''[[HE/BG 5.16|ב.ג. 5.16]] - [[HE/BG 5.18|ב.ג. 5.18]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.18|ב.ג. 5.18]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.18| BG 5.18]] '''[[HE/BG 5.18|BG 5.18]] - [[HE/BG 5.16|BG 5.16]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.16| BG 5.16]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:12, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 17

तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः ।
गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः ॥१७॥
תַד-בּוּדְדְהַיַס תַד-אָתְמָאנַס תַן-נישְׁטְהָאס תַת-פַּרָאיַנָּאהּ
גַצְ׳צְ׳הַנְתְי אַפּוּנַר-אָוְרּיתְתיםּ גְ׳נָֿאנַה-נירְדְהֻוּתַה-קַלְמַשָׁאהּ

מילה אחרי מילה

תַת-בּוּדְדְהַיַהּ—אלו שתבונתם ממוקדת בעליון; תַת-אָתְמָאנַהּ—אלה שמֶחשָבם ממוקד תמיד בעליון; תַת-נישְׁטְהָאהּ—אלו שאמונתם מיועדת לעליון בלבד; תַת-פַּרָאיַנָּאהּ—אלו ששמו מבטחם בו לחלוטין; גַצְ׳צְ׳הַנְתי—מגיעים; אַפּוּנַהּ-אָוְרּיתְתים—לגאולה; גְ׳נָֿאנַה—על-ידי ידע; נירְדְהֻוּתַה—התנקו; קַלְמַשָׁאהּ—אלו שחטאיהם.

תרגום

בשעה שתבונתו של אדם, מֶחשָבו, אמונתו ומבטחו מתמקדים כולם בעליון, מטהרו הידע המושלם מכל ספק, והוא צועד בבטחה בנתיב הגאולה.

התעמקות

שְׂרִי קְרּישְׁנַּה הוא האמת הנשגבת, העליונה. הקביעה שהוא אישיות אלוה העילאי מהווה מוקד הבְּהַגַוַד-גִיתָא. זו גם גרסת הספרות הוֵדית כולה. פַּרַה-תַתְתְוַה פירושה המציאות העליונה. זו מובנת על-ידי יודעי הנשגב כבְּרַהְמַן, פַּרַמָאתְמָא, ובְּהַגַוָאן. בְּהַגַוָאן, או אישיות אלוה העילאי, נחשב להיבט העליון של המוחלט, ואין למעלה ממנו. האל אומר, מַתְתַהּ פַּרַתַרַםּ נָאנְיַת קינְֿצ'יד אַסְתי דְהַנַנְֿגַ'יַה. הבְּרַהְמַן הבלתי אישי, גם הוא נסמך על קְרּישְׁנַּה: בְּרַהְמַנּוֹ הי פְּרַתישְׁטְהָאהַם. מכאן שקְרּישְׁנַּה הוא המציאות העליונה מכל הבחינות. אין ספק שמי שמֶחשָבו, תבונתו, אמונתו ומקלטו נתונים לקְרּישְׁנַּה תמיד, כלומר, שהוא מודע כולו לקְרּישְׁנַּה, מתנקה מכל ספק וקונה לו ידע מושלם אודות הנשגב. אדם מודע לקְרּישְׁנַּה מבין לעומקה את השניוּת שבקְרּישְׁנַּה (כלומר אחדות וייחודיות בו-זמנית), ומצויד בידע נשגב שכזה, ביכולתו להתקדם ביציבות בנתיב הגאולה.