HE/BG 5.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H24]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 5|H24]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 5| פרק חמישי: קַרְמַה-יוֹגַה – פעילות בתודעת קְרישְׁנַּה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.25| BG 5.25]] '''[[HE/BG 5.25|BG 5.25]] - [[HE/BG 5.23|BG 5.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.23| BG 5.23]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.23|ב.ג. 5.23]] '''[[HE/BG 5.23|ב.ג. 5.23]] - [[HE/BG 5.25|ב.ג. 5.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.25|ב.ג. 5.25]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 24 ====
==== פסוק 24 ====
<div class="devanagari">
:योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
:स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יוֹ ׳נְתַהּ-סוּקְהוֹ ׳נְתַר-אָרָאמַס תַתְהָאנְתַר-גְ׳יוֹתיר אֵוַה יַהּ''
:יוֹ ׳נְתַהּ-סוּקְהוֹ ׳נְתַר-אָרָאמַס תַתְהָאנְתַר-גְ׳יוֹתיר אֵוַה יַהּ
:''סַה יוֹגִי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּםּ בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתוֹ ׳דְהיגַצְ׳צְ׳הַתי''
:סַה יוֹגִי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּםּ בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתוֹ ׳דְהיגַצְ׳צְ׳הַתי
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יַהּ—מי ש-; אַנְתַהּ-סוּקְהַהּ—מוצא את שמחתו בתוך עצמו; אַנְתַהּ-אָרָאמַהּ—מתענג באופן פעיל בתוך עצמו; תַתְהָא—כמו גם; אַנְתַהּ-גְ׳יוֹתיהּ—מכוון מטרתו אל תוך עצמו; אֵוַה—אכן; יַהּ—מי ש-; סַהּ—הוא; יוֹגִי—יוגי; בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם—גאולה בעליון; בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתַהּ—הגיע להגשמה עצמית; אַדְהיגַצְ׳צְ׳הַתי—משיג.
''יַהּ''—מי ש-; ''אַנְתַהּ-סוּקְהַהּ''—מוצא את שמחתו בתוך עצמו; ''אַנְתַהּ-אָרָאמַהּ''—מתענג באופן פעיל בתוך עצמו; ''תַתְהָא''—כמו גם; ''אַנְתַהּ-גְ׳יוֹתיהּ''—מכוון מטרתו אל תוך עצמו; ''אֵוַה''—אכן; ''יַהּ''—מי ש-; ''סַהּ''—הוא; ''יוֹגִי''—יוגי; ''בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם''—גאולה בעליון; ''בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתַהּ''—הגיע להגשמה עצמית; ''אַדְהיגַצְ׳צְ׳הַתי''—משיג.
</div>
</div>


Line 36: Line 40:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.23|ב.ג. 5.23]] '''[[HE/BG 5.23|ב.ג. 5.23]] - [[HE/BG 5.25|ב.ג. 5.25]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.25|ב.ג. 5.25]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 5.25| BG 5.25]] '''[[HE/BG 5.25|BG 5.25]] - [[HE/BG 5.23|BG 5.23]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 5.23| BG 5.23]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:15, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 24

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥
יוֹ ׳נְתַהּ-סוּקְהוֹ ׳נְתַר-אָרָאמַס תַתְהָאנְתַר-גְ׳יוֹתיר אֵוַה יַהּ
סַה יוֹגִי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּםּ בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתוֹ ׳דְהיגַצְ׳צְ׳הַתי

מילה אחרי מילה

יַהּ—מי ש-; אַנְתַהּ-סוּקְהַהּ—מוצא את שמחתו בתוך עצמו; אַנְתַהּ-אָרָאמַהּ—מתענג באופן פעיל בתוך עצמו; תַתְהָא—כמו גם; אַנְתַהּ-גְ׳יוֹתיהּ—מכוון מטרתו אל תוך עצמו; אֵוַה—אכן; יַהּ—מי ש-; סַהּ—הוא; יוֹגִי—יוגי; בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם—גאולה בעליון; בְּרַהְמַה-בְּהֻוּתַהּ—הגיע להגשמה עצמית; אַדְהיגַצְ׳צְ׳הַתי—משיג.

תרגום

מי שמוצא את שמחתו בתוך עצמו, שפועל ומתענג בתוך עצמו, ומכוון את מטרתו אל תוך עצמו – הוא היוגי המושלם. גאולתו בעליון, ובסופו של דבר יגיע לעליון.

התעמקות

מי שאינו מסוגל לחוות חדווה בתוכו, כיצד יוכל לנטוש פעילות חיצונית למען אושר מלאכותי? אושרו של אדם בן-חורין הוא חוויה ממשית, ומשום כך ביכולתו לשבת חרישי בכל מקום ולהתענג על פעילות החיים בתוכו. אדם בן-חורין שכזה אינו מתאווה עוד אחר אושר חומרי חיצוני. עם שהוא מגיע לשלב זה, שיבתו הביתה לאלוהות היא ודאית.