HE/BG 6.25: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 6|H25]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 6|H25]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 6| פרק שישי: דְהְיָאנַה-יוֹגַה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 6| פרק שישי: דְהְיָאנַה-יוֹגַה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 6.26| BG 6.26]] '''[[HE/BG 6.26|BG 6.26]] - [[HE/BG 6.24|BG 6.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 6.24| BG 6.24]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 6.24|ב.ג. 6.24]] '''[[HE/BG 6.24|ב.ג. 6.24]] - [[HE/BG 6.26|ב.ג. 6.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 6.26|ב.ג. 6.26]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 25 ====
==== פסוק 25 ====
<div class="devanagari">
:शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
:आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''שַׂנַיְהּ שַׂנַיְר אוּפַּרַמֵד בּוּדְדְהְיָא דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא''
:שַׂנַיְהּ שַׂנַיְר אוּפַּרַמֵד בּוּדְדְהְיָא דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא
:''אָתְמַה-סַמְּסְתְהַםּ מַנַהּ קְרּיתְוָא נַה קינְֿצ׳יד אַפּי צ׳ינְתַיֵת''
:אָתְמַה-סַמְּסְתְהַםּ מַנַהּ קְרּיתְוָא נַה קינְֿצ׳יד אַפּי צ׳ינְתַיֵת
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
שַׂנַיְהּ—בהדרגה; שַׂנַיְהּ—צעד אחר צעד; אוּפַּרַמֵת—על האדם לעצור; בּוּדְדְהְיָא—באמצעות התבונה; דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא—הנתמכת באמונה; אָתְמַה-סַמְּסְתְהַם—שרוי בנשגב; מַנַהּ—את המֶחשב; קְרּיתְוָא—בעשותו; נַה—לא; קינְֿצ׳ית—משהו; אַפּי—אפילו; צ׳ינְתַיֵת—עליו לחשוב.
''שַׂנַיְהּ''—בהדרגה; ''שַׂנַיְהּ''—צעד אחר צעד; ''אוּפַּרַמֵת''—על האדם לעצור; ''בּוּדְדְהְיָא''—באמצעות התבונה; ''דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא''—הנתמכת באמונה; ''אָתְמַה-סַמְּסְתְהַם''—שרוי בנשגב; ''מַנַהּ''—את המֶחשב; ''קְרּיתְוָא''—בעשותו; ''נַה''—לא; ''קינְֿצ׳ית''—משהו; ''אַפּי''—אפילו; ''צ׳ינְתַיֵת''—עליו לחשוב.
</div>
</div>


Line 38: Line 42:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 6.24|ב.ג. 6.24]] '''[[HE/BG 6.24|ב.ג. 6.24]] - [[HE/BG 6.26|ב.ג. 6.26]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 6.26|ב.ג. 6.26]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 6.26| BG 6.26]] '''[[HE/BG 6.26|BG 6.26]] - [[HE/BG 6.24|BG 6.24]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 6.24| BG 6.24]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:23, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥२५॥
שַׂנַיְהּ שַׂנַיְר אוּפַּרַמֵד בּוּדְדְהְיָא דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא
אָתְמַה-סַמְּסְתְהַםּ מַנַהּ קְרּיתְוָא נַה קינְֿצ׳יד אַפּי צ׳ינְתַיֵת

מילה אחרי מילה

שַׂנַיְהּ—בהדרגה; שַׂנַיְהּ—צעד אחר צעד; אוּפַּרַמֵת—על האדם לעצור; בּוּדְדְהְיָא—באמצעות התבונה; דְהְרּיתי-גְרּיהִיתַיָא—הנתמכת באמונה; אָתְמַה-סַמְּסְתְהַם—שרוי בנשגב; מַנַהּ—את המֶחשב; קְרּיתְוָא—בעשותו; נַה—לא; קינְֿצ׳ית—משהו; אַפּי—אפילו; צ׳ינְתַיֵת—עליו לחשוב.

תרגום

בעזרת תבונה שנתמכת באמונה שלמה, חייב האדם להתקדם בהדרגה, צעד אחר צעד, אלֵי טראנס. במצב זה על מֶחשָבו להתמקד בעצמי בלבד, מבלי לחשוב על דבר זולת זה.

התעמקות

באמונה שלמה ובתבונה צריך האדם לחדול בהדרגה מכל פעילות חושית. זה נקרא פְּרַתְיָאהָארַה. המֶחשָב, שנשלט על-ידי אמונה, הגוּת והימנעות מפעילות חושית, מתייצב אז בטראנס, או סַמָאדְהי. במצב זה, הסכנה לשוב ולהיצמד לתפיסת חיים חומרית לא קיימת עוד. במילים אחרות, מי שמצוי בגוף חומרי, נאלץ לבוא במגע עם חומר, אלא שאינו צריך לחשוב על עינוג חושים. אל-לו לחשוב על שום עינוג, לבד מתענוגו של העצמי העליון. תרגול תודעת קְרּישְׁנַּה מרומם למצב זה בקלות רבה.