HE/BG 8.23: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 8|H23]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 8|H23]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 8| פרק שמיני: הגעה לעליון]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 8| פרק שמיני: הגעה לעליון]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 8.24| BG 8.24]] '''[[HE/BG 8.24|BG 8.24]] - [[HE/BG 8.22|BG 8.22]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 8.22| BG 8.22]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 8.22|ב.ג. 8.22]] '''[[HE/BG 8.22|ב.ג. 8.22]] - [[HE/BG 8.24|ב.ג. 8.24]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 8.24|ב.ג. 8.24]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 23 ====
==== פסוק 23 ====
<div class="devanagari">
:यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
:प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יַתְרַה קָאלֵא תְו אַנָאוְרּיתְתים אָוְרּיתְתיםּ צַ׳יְוַה יוֹגינַהּ''
:יַתְרַה קָאלֵא תְו אַנָאוְרּיתְתים אָוְרּיתְתיםּ צַ׳יְוַה יוֹגינַהּ
:''פְּרַיָאתָא יָאנְתי תַםּ קָאלַםּ וַקְשְׁיָאמי בְּהַרַתַרְשַׁבְּהַה''
:פְּרַיָאתָא יָאנְתי תַםּ קָאלַםּ וַקְשְׁיָאמי בְּהַרַתַרְשַׁבְּהַה
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יַתְרַה—אשר בו; קָאלֵא—בזמן; תוּ—ו-; אַנָאוְרּיתְתים—אי-חזרה; אָוְרּיתְתים—חזרה; צַ׳ה—גם; אֵוַה—אכן; יוֹגינַהּ—סוגים שונים של יוגים; פְּרַיָאתָאהּ—בעוזבם; יָאנְתי—משיגים; תַם—הזה; קָאלַם—את הזמן; וַקְשְׁיָאמי—אני אתאר; בְּהַרַתַה-רּישַׁבְּהַה—הו הטוב בבְּהַרַתַה.
''יַתְרַה''—אשר בו; ''קָאלֵא''—בזמן; ''תוּ''—ו-; ''אַנָאוְרּיתְתים''—אי-חזרה; ''אָוְרּיתְתים''—חזרה; ''צַ׳ה''—גם; ''אֵוַה''—אכן; ''יוֹגינַהּ''—סוגים שונים של יוגים; ''פְּרַיָאתָאהּ''—בעוזבם; ''יָאנְתי''—משיגים; ''תַם''—הזה; ''קָאלַם''—את הזמן; ''וַקְשְׁיָאמי''—אני אתאר; ''בְּהַרַתַה-רּישַׁבְּהַה''—הו הטוב בבְּהַרַתַה.
</div>
</div>


Line 41: Line 45:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 8.22|ב.ג. 8.22]] '''[[HE/BG 8.22|ב.ג. 8.22]] - [[HE/BG 8.24|ב.ג. 8.24]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 8.24|ב.ג. 8.24]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 8.24| BG 8.24]] '''[[HE/BG 8.24|BG 8.24]] - [[HE/BG 8.22|BG 8.22]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 8.22| BG 8.22]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:49, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 23

यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥
יַתְרַה קָאלֵא תְו אַנָאוְרּיתְתים אָוְרּיתְתיםּ צַ׳יְוַה יוֹגינַהּ
פְּרַיָאתָא יָאנְתי תַםּ קָאלַםּ וַקְשְׁיָאמי בְּהַרַתַרְשַׁבְּהַה

מילה אחרי מילה

יַתְרַה—אשר בו; קָאלֵא—בזמן; תוּ—ו-; אַנָאוְרּיתְתים—אי-חזרה; אָוְרּיתְתים—חזרה; צַ׳ה—גם; אֵוַה—אכן; יוֹגינַהּ—סוגים שונים של יוגים; פְּרַיָאתָאהּ—בעוזבם; יָאנְתי—משיגים; תַם—הזה; קָאלַם—את הזמן; וַקְשְׁיָאמי—אני אתאר; בְּהַרַתַה-רּישַׁבְּהַה—הו הטוב בבְּהַרַתַה.

תרגום

הו הטוב בבְּהַרַתַה, עתה אפרט בפניך את הזמנים השונים לעזיבת הגוף, אשר גורמים ליוגי לשוב או שלא לשוב לעולם זה.

התעמקות

בֵקיו הטהורים של האל, או הנשמות המסורות לו כליל – אלה אינם מייחסים כל חשיבות למועד נטישת הגוף או לשיטה הננקטת. הם משאירים הכול בידיו של קְרּישְׁנַּה, ושבים בקלות ובשמחה לאלוהות. מי שאינם דְבֵקים טהורים לעומת זאת, נתלים בשיטות שונות להגשמה רוחנית, כגון קַרְמַה-יוֹגַה, גְ'נָֿאנַה-יוֹגַה, והַטְהַה-יוֹגַה. אלה חייבים לנטוש את גופם במועד מתאים, כדי להבטיח שלא ישובו עוד לעולם הלידה והמוות. יוגי מושלם יכול לבחור במועד ובתנאים המתאימים לנטישת העולם החומרי, אלא שאם אינו מיומן כל כך, הרי שהצלחתו תלויה במקרה. בפסוק הבא מסביר האל מהם המועדים המתאימים לנטישת הגוף, שבעטיים לא שבים עוד לעולם זה. על-פי אָצָ'ארְיַה בַּלַדֵוַה וידְיָאבְּהֻוּשַׁנַּה, המילה הסנסקריטית קָאלַה מתייחסת כאן לאל, שליט הזמן.