HE/BG 9.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 9|H09]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 9|H09]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 9| פרק תשיעי: הידע הכמוס ביותר]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 9| פרק תשיעי: הידע הכמוס ביותר]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.10| BG 9.10]] '''[[HE/BG 9.10|BG 9.10]] - [[HE/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.8|ב.ג. 9.8]] '''[[HE/BG 9.8|ב.ג. 9.8]] - [[HE/BG 9.10|ב.ג. 9.10]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.10|ב.ג. 9.10]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 9 ====
==== פסוק 9 ====
<div class="devanagari">
:न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
:उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נַה צַ׳ה מָאםּ תָאני קַרְמָאנּי ניבַּדְהְנַנְתי דְהַנַנְֿגַ׳יַה''
:נַה צַ׳ה מָאםּ תָאני קַרְמָאנּי ניבַּדְהְנַנְתי דְהַנַנְֿגַ׳יַה
:''אוּדָאסִינַה-וַד אָסִינַם אַסַקְתַםּ תֵשׁוּ קַרְמַסוּ''
:אוּדָאסִינַה-וַד אָסִינַם אַסַקְתַםּ תֵשׁוּ קַרְמַסוּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה—לעולם לא; צַ׳ה—גם; מָאם—אותי; תָאני—הללו; קַרְמָאנּי—הפעילויות; ניבַּדְהְנַנְתי—כובלות; דְהַנַם-גַ׳יַה—הו כובש העושר; אוּדָאסִינַה-וַת—כמו נייטרלי; אָסִינַם—שרוי; אַסַקְתַם—ללא משיכה; תֵשׁוּ—הללו; קַרְמַסוּ—לפעילויות.
''נַה''—לעולם לא; ''צַ׳ה''—גם; ''מָאם''—אותי; ''תָאני''—הללו; ''קַרְמָאנּי''—הפעילויות; ''ניבַּדְהְנַנְתי''—כובלות; ''דְהַנַם-גַ׳יַה''—הו כובש העושר; ''אוּדָאסִינַה-וַת''—כמו נייטרלי; ''אָסִינַם''—שרוי; ''אַסַקְתַם''—ללא משיכה; ''תֵשׁוּ''—הללו; ''קַרְמַסוּ''—לפעילויות.
</div>
</div>


Line 48: Line 52:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.8|ב.ג. 9.8]] '''[[HE/BG 9.8|ב.ג. 9.8]] - [[HE/BG 9.10|ב.ג. 9.10]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.10|ב.ג. 9.10]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.10| BG 9.10]] '''[[HE/BG 9.10|BG 9.10]] - [[HE/BG 9.8|BG 9.8]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.8| BG 9.8]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 17:04, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 9

न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥९॥
נַה צַ׳ה מָאםּ תָאני קַרְמָאנּי ניבַּדְהְנַנְתי דְהַנַנְֿגַ׳יַה
אוּדָאסִינַה-וַד אָסִינַם אַסַקְתַםּ תֵשׁוּ קַרְמַסוּ

מילה אחרי מילה

נַה—לעולם לא; צַ׳ה—גם; מָאם—אותי; תָאני—הללו; קַרְמָאנּי—הפעילויות; ניבַּדְהְנַנְתי—כובלות; דְהַנַם-גַ׳יַה—הו כובש העושר; אוּדָאסִינַה-וַת—כמו נייטרלי; אָסִינַם—שרוי; אַסַקְתַם—ללא משיכה; תֵשׁוּ—הללו; קַרְמַסוּ—לפעילויות.

תרגום

הו דְהַנַנְֿגַ'יַה, אין מעשים אלה יכולים לכובלני. לעד אני נבדל מכל פעילות חומרית, כמו חופשי מכל מעורבות.

התעמקות

אין להסיק מכך שאישיות אלוה העילאי שרוי בחוסר מעשה. בעולמו הרוחני הוא מצוי בפעילות מתמדת. בבְּרַהְמַה-סַמְּהיתָא (5.6) נאמר, אָתְמָארָאמַסְיַה תַסְיָאסְתי פְּרַקְרּיתְיָא נַה סַמָאגַמַהּ: "הוא שרוי תמיד בפעילות רוחנית, נצחית ומלאת חדווה, ואין לו דבר עם פעילות חומרית." הפעילות החומרית מתבצעת באמצעות אוניו השונים.

האל העליון אינו מתערב בעצמו בפעילות החומרית שבעולם הנברא. אי-מעורבות זו מצוינת במילה אוּדָאסִינַה-וַת. אף שכל פרט ופרט בפעילות החומרית נתון לשליטתו, הוא עצמו נשאר כמו בלתי מעורב. דומה הדבר לשופט אשר יושב על כס-המשפט. דברים כה רבים מתרחשים בפקודתו – מישהו ניתלה, מישהו מושלך לכלא, מישהו זוכה בממון רב – אולם הוא נשאר נייטרלי. הוא אינו מעורב בזכיות ובהפסדים הללו. כמותו, גם האל אינו מעורב, אף שידו מצויה בתחומי הפעולה כולם.

בוֵדָאנְתַה-סֻוּתְרַה (2.1.34) נאמר, וַיְשַׁמְיַה-נַיְרְגְהרּינְּיֵא נַה: הוא אינו חלק משניויות העולם החומרי; הוא נשגב לאלה. גם אינו קשור לבריאת העולם או לחורבנו. ישויות החיים לובשות את צורותיהן השונות במיני החיים השונים בהתאם למעשי עברן, והוא לא מתערב בזה.