HR/Prabhupada 0251 - Gopije su vječne pratilje Krsne

Revision as of 16:36, 30 September 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on BG 2.6 -- London, August 6, 1973

Takže náš úplný pokyn Bhagavad Gíty je že: Neměli byste jednat pro sebe, měli byste jednat pro Krišnu. Takže dokonce bojovat pro Krišnu, nebo dokonce dělat něco zavrženíhodné pro Krišnu... Tak jako Gópie. Gópie byly okouzlené Krišnou. Krišna byl mladý kluk, velmi krásný a Gópie byly mladé dívky. To bylo navenek... Ve skutečnosti Gópie jsou věčné společnice Krišny. Ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhiḥ (Bs. 5.37). Oni jsou expanzemi Krišny, Krišnovy potence radosti. Oni jsou určeny pro Krišnovo potěšení. Oni nejsou obyčejné ženy. Ale navenek jen aby nás naučili jak milovat Krišnu ať riskujeme cokoliv... Proto gópie, když byli okouzlené Krišnou během noci... Krišna hrál na flétnu a oni byli okouzlené a odešli z domu. Některé z nich byly zamčené. Ony by položily dokonce i svůj život. Tak velmi byly okouzlené. Tak teď tento druh chování, pokud se mladé dívky... Podle Védské společnosti nemohou odejít z ochrany otce, manžela nebo bratra. Ne, oni nemohou odejít. Speciálně v noci. Takže to bylo proti Védskym zásadám. Je to otevřeně jistý druh prostituce. Ale protože to bylo pro Krišnu, Pán Čaitanja Maháprabhu, On doporučuje, ramyā kācid upāsanā vraja-vadhubhiḥ kalpitā: "Neexistuje žádný lepší způsob uctívání než ten co vykonávali vraja gópie. Vraja-vadhu. Nejvíce zavržení hodný. Aby mladá dívka opustila svého manžela, otce a šla za jiným mladým chlapcem, podle Védské kultury je to nejvíce zavrženíhodné. Tak i tak, protože to bylo, že tím středem byl Krišna, je to přijímáno jako nejvyšší druh uctívání. To je Krišna vědomí. Musíme se naučit jak jednat pouze pro Krišnu, jak milovat pouze Krišnu. Pak bude náš život úspěšný. A lidský život... Protože my jsme také přišli dolů z Vaikunthi před několika miliony lety. Anādi karama-phale. Anādi znamená před stvořením. My živé bytosti, my jsme věční. Dokonce stvoření je zničeno za milionů a trilionů let živé bytosti nejsou zničeny. Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Oni zůstávají. Takže když je celé toto kosmické stvoření zničeno, živé bytosti zůstávají v těle Višnua. Poté opět při dalším stvoření znovu vycházejí aby splnily své touhy. Opravdová touha je to jak se vrátit zpět domů, zpět k Bohu. Takže je tu tato šance. Takže pokud je tato příležitost zneužita, tento život, lidský život, to je velmi, velmi riskantní. Znovu budeme muset přijmout koloběh rození a smrti. A ne jen to, pokud nenaplníte svou životní misi, tak pak znovu bude zničení celého stvoření a my budeme muset opět zůstat v těle Višnua miliony a triliony let. Opět budeme muset přijít. Takže proto se to jmenuje anādi karama-phale. Anādi znamená "před stvořením." Toto se děje. A aby naučil oklamané živé bytosti, Krišna osobně přichází. Krišna je velmi ustaraný aby nás vzal zpět domů, zpět k Bohu. Protože my jsme nedílnou částí Krišny. Předpokládejme, že pokud se Váš syn toulá po ulici, tak nejste ustaraný, "Ó, může se stát nějaká nehoda a ubohý chlapec bude zabit." Takže vy jdete a pokoušíte se ho najít. Podobně, Krišnovo postavení je také takové. My jsme v tomto hmotném světě a trpíme život po životě. Duḥkhālayam aśāśvatam (BG 8.15). Toto místo je bídné. Ale iluze kvůli iluzi zvané Maya my považujeme tyto bídné podmínky života jako štěstí. To se jmenuje māyā. Ale to je... Tam není žádné štěstí v tomto hmotném světě. Vše je bídné. Čím dříve pochopíme, že vše v tomto hmotném světě je bídné a čím dříve se připravíme na odchod z tohoto hmotného světa a půjdeme zpět domů, zpět k..., to je našim smyslem. Jinak, cokoli co děláme, prostě jsme poráženi. Protože nám uniká ten cíl. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Durāśayā. My jsme, naděje proti naději - která nikdy nebude naplněna - my se tady pokoušíme přizpůsobit věci abychom byli šťastní bez vědomí Boha. To se nikdy nestane... Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā. Durāśayā znamená "naději, která se nikdy nenaplní."