HR/Prabhupada 0253 - Prava sreća je opisana u Bhagavad-giti: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Croatian Pages with Videos Category:Prabhupada 0253 - in all Languages Category:HR-Quotes - 1973 Category:HR-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 0252 - Mi svi mislimo da smo nezavisni|0252|HR/Prabhupada 0254 - Vedsko znanje objašnjava guru|0254}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|7InY1qmk39w|Prava sreća je opisana u Bhagavad-giti<br />- Prabhupāda 0253}}
{{youtube_right|TlyG96sppdQ|Prava sreća je opisana u Bhagavad-giti<br />- Prabhupāda 0253}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730808BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730808BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 32: Line 35:
:avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
:avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
:rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
:rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
:([[Vanisource:BG 2.8|BG 2.8]])
:([[Vanisource:BG 2.8 (1972)|BG 2.8]])


Prijevod: "Ne mogu naći načina da odagnam očaj koji mi isušuje osjetila. Neću ga moći uništiti čak i ako osvojim neusporedivo carstvo na zemlji, s vlašću kakvu imaju polubogovi."  
Prijevod: "Ne mogu naći načina da odagnam očaj koji mi isušuje osjetila. Neću ga moći uništiti čak i ako osvojim neusporedivo carstvo na zemlji, s vlašću kakvu imaju polubogovi."  
Line 38: Line 41:
Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalnog postojanja. Ponekad smo u nevolji. Ne ponekad. Uvijek smo u nevolji, ali katkad kažemo, jer da bi prevladali nevolje učinimo pokušaj, i taj se pokušaj smatra srećom. Zapravo nema sreće. Ali katkad imamo nadu: "Ovim pokušajem bit ću sretan u budućnosti,"... Kao što takozvani znanstvenici snivaju: "U budućnosti neće biti smrti." Mnogo njih sanja. Ali razumni kažu: "Ne vjeruj budućnosti, koliko god da je ugodna."  
Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalnog postojanja. Ponekad smo u nevolji. Ne ponekad. Uvijek smo u nevolji, ali katkad kažemo, jer da bi prevladali nevolje učinimo pokušaj, i taj se pokušaj smatra srećom. Zapravo nema sreće. Ali katkad imamo nadu: "Ovim pokušajem bit ću sretan u budućnosti,"... Kao što takozvani znanstvenici snivaju: "U budućnosti neće biti smrti." Mnogo njih sanja. Ali razumni kažu: "Ne vjeruj budućnosti, koliko god da je ugodna."  


To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato je on prišao Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]). Sada sam Tvoj śiṣya." "Zašto si došao k Meni?" "Zato jer znam da me nitko drugi ne može spasiti ovog opasnog položaja." To je pravi smisao. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām ([[Vanisource:BG 2.8|BG 2.8]]). Ucchoṣaṇam. Kad smo stavljeni u velike poteškoće, one isušuju čula. Također nikakvo uživanje u osjetilima nas ne može učiniti sretnima. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovdje sreća znači zadovoljavanje osjetila. Ali zapravo to nije sreća. Prava sreća opisana je u Bhagavad-gīti: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam ([[Vanisource:BG 6.21|BG 6.21]]). Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća, ne uživa se osjetilima. Atīndriya, nadilaženje, transcendiranje osjetila. To je prava sreća. Ali mi smo prihvatili da je sreća uživanje osjetila. Uživanjem osjetila nitko ne može postati sretan. Jer mi smo u materijalnom postojanju. I naša čula su lažna čula. Prava čula su duhovna čula. Trebamo probuditi našu duhovnu svjesnost. Onda duhovnim osjetilima možemo uživati. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya ([[Vanisource:BG 6.21|BG 6.21]]). Nadilaženje ovih osjetila. Nadilaženje ovih osjetila znači... Ova čula su prekrivač. Baš kao što sam ja ovo tijelo. Zapravo ja nisam ovo tijelo. Ja sam duhovna duša. Ovo je prekrivač mog pravog tijela, duhovnog tijela. Slično tome, duhovno tijelo ima duhovna osjetila. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? Radi se o zdravom razumu. Baš kao što imaš jednu ili dvije ruke, imaš dvije ruke. Kad je ruka prekrivena platnom, platno isto ima ruku. Budući da ja imam ruku i moja odjeća ima ruku. Budući da ja imam noge i moj prekrivač, odjeća, ima noge, hlače. Radi se o zdrvorazumskom zaključku. Otkud je ovo tijelo došlo? Ovo tijelo je opisano kao vāsāṁsi, odjeća. Odjeća znači da je skrojena prema tijelu. To je odjeća. Nije moje tijelo napravljeno prema odjeći. Razumije se. Kada imam ruke na košulji to je moje suptilno ili grubo tijelo, stoga izvorno, duhovno, ja imam ruke i noge. Inače, otkuda one dolaze? Kako se razvijaju?
To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato je on prišao Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham ([[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]). Sada sam Tvoj śiṣya." "Zašto si došao k Meni?" "Zato jer znam da me nitko drugi ne može spasiti ovog opasnog položaja." To je pravi smisao. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām ([[Vanisource:BG 2.8 (1972)|BG 2.8]]). Ucchoṣaṇam. Kad smo stavljeni u velike poteškoće, one isušuju čula. Također nikakvo uživanje u osjetilima nas ne može učiniti sretnima. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovdje sreća znači zadovoljavanje osjetila. Ali zapravo to nije sreća. Prava sreća opisana je u Bhagavad-gīti: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam ([[Vanisource:BG 6.20-23 (1972)|BG 6.21]]). Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća, ne uživa se osjetilima. Atīndriya, nadilaženje, transcendiranje osjetila. To je prava sreća. Ali mi smo prihvatili da je sreća uživanje osjetila. Uživanjem osjetila nitko ne može postati sretan. Jer mi smo u materijalnom postojanju. I naša čula su lažna čula. Prava čula su duhovna čula. Trebamo probuditi našu duhovnu svjesnost. Onda duhovnim osjetilima možemo uživati. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya ([[Vanisource:BG 6.20-23 (1972)|BG 6.21]]). Nadilaženje ovih osjetila. Nadilaženje ovih osjetila znači... Ova čula su prekrivač. Baš kao što sam ja ovo tijelo. Zapravo ja nisam ovo tijelo. Ja sam duhovna duša. Ovo je prekrivač mog pravog tijela, duhovnog tijela. Slično tome, duhovno tijelo ima duhovna osjetila. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? Radi se o zdravom razumu. Baš kao što imaš jednu ili dvije ruke, imaš dvije ruke. Kad je ruka prekrivena platnom, platno isto ima ruku. Budući da ja imam ruku i moja odjeća ima ruku. Budući da ja imam noge i moj prekrivač, odjeća, ima noge, hlače. Radi se o zdrvorazumskom zaključku. Otkud je ovo tijelo došlo? Ovo tijelo je opisano kao vāsāṁsi, odjeća. Odjeća znači da je skrojena prema tijelu. To je odjeća. Nije moje tijelo napravljeno prema odjeći. Razumije se. Kada imam ruke na košulji to je moje suptilno ili grubo tijelo, stoga izvorno, duhovno, ja imam ruke i noge. Inače, otkuda one dolaze? Kako se razvijaju?
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 16:36, 30 September 2018



Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

Pradyumna:

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
(BG 2.8)

Prijevod: "Ne mogu naći načina da odagnam očaj koji mi isušuje osjetila. Neću ga moći uništiti čak i ako osvojim neusporedivo carstvo na zemlji, s vlašću kakvu imaju polubogovi."

Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalnog postojanja. Ponekad smo u nevolji. Ne ponekad. Uvijek smo u nevolji, ali katkad kažemo, jer da bi prevladali nevolje učinimo pokušaj, i taj se pokušaj smatra srećom. Zapravo nema sreće. Ali katkad imamo nadu: "Ovim pokušajem bit ću sretan u budućnosti,"... Kao što takozvani znanstvenici snivaju: "U budućnosti neće biti smrti." Mnogo njih sanja. Ali razumni kažu: "Ne vjeruj budućnosti, koliko god da je ugodna."

To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato je on prišao Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham (BG 2.7). Sada sam Tvoj śiṣya." "Zašto si došao k Meni?" "Zato jer znam da me nitko drugi ne može spasiti ovog opasnog položaja." To je pravi smisao. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām (BG 2.8). Ucchoṣaṇam. Kad smo stavljeni u velike poteškoće, one isušuju čula. Također nikakvo uživanje u osjetilima nas ne može učiniti sretnima. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovdje sreća znači zadovoljavanje osjetila. Ali zapravo to nije sreća. Prava sreća opisana je u Bhagavad-gīti: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam (BG 6.21). Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća, ne uživa se osjetilima. Atīndriya, nadilaženje, transcendiranje osjetila. To je prava sreća. Ali mi smo prihvatili da je sreća uživanje osjetila. Uživanjem osjetila nitko ne može postati sretan. Jer mi smo u materijalnom postojanju. I naša čula su lažna čula. Prava čula su duhovna čula. Trebamo probuditi našu duhovnu svjesnost. Onda duhovnim osjetilima možemo uživati. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya (BG 6.21). Nadilaženje ovih osjetila. Nadilaženje ovih osjetila znači... Ova čula su prekrivač. Baš kao što sam ja ovo tijelo. Zapravo ja nisam ovo tijelo. Ja sam duhovna duša. Ovo je prekrivač mog pravog tijela, duhovnog tijela. Slično tome, duhovno tijelo ima duhovna osjetila. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? Radi se o zdravom razumu. Baš kao što imaš jednu ili dvije ruke, imaš dvije ruke. Kad je ruka prekrivena platnom, platno isto ima ruku. Budući da ja imam ruku i moja odjeća ima ruku. Budući da ja imam noge i moj prekrivač, odjeća, ima noge, hlače. Radi se o zdrvorazumskom zaključku. Otkud je ovo tijelo došlo? Ovo tijelo je opisano kao vāsāṁsi, odjeća. Odjeća znači da je skrojena prema tijelu. To je odjeća. Nije moje tijelo napravljeno prema odjeći. Razumije se. Kada imam ruke na košulji to je moje suptilno ili grubo tijelo, stoga izvorno, duhovno, ja imam ruke i noge. Inače, otkuda one dolaze? Kako se razvijaju?