HR/Prabhupada 1034 - Smrt znači spavanje od sedam mjeseci. To je sve. To je smrt: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:Croatian Language]]
[[Category:Croatian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1033 - Jésus-Christ est le Fils de Dieu, le meilleur fils de Dieu, de sorte que nous avons tout respect pour Lui|1033|FR/Prabhupada 1035 - Venez à la compréhension réelle de votre existence par le chant de Hare Krishna|1035}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 1033 - Isus Krist je sin Božji, najbolji sin Božji, stoga mi imamo puno poštovanje prema Njemu|1033|HR/Prabhupada 1035 - Dođite do pravog razumijevanja vašeg postojanja mantranjem Hare Krišna|1035}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 19: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|a3zc9ZNNE94| Smrt znači spavanje od sedam mjeseci. To je sve. To je smrt<br/>- Prabhupāda 1034}}
{{youtube_right|pq_R_5HAjlk| Smrt znači spavanje od sedam mjeseci. To je sve. To je smrt<br/>- Prabhupāda 1034}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 33: Line 33:
Ja, vi, svaki od nas, mi imamo nepriliku u vrijeme smrti, u vrijeme rođenja. Rođenje i smrt. Mi smo živa bića, mi smo živa duša. Rođenje i smrt uzimaju mjesto u ovom tijelu. Tijelo se rađa i tijelo propada. Smrt znači spavanje u trajanju sedam mjeseci. To je sve. To je smrt. Duša je... Kada je ovo tijelo nepodobno za življenje, duša napušta ovo tijelo. A po višoj odredbi, duša se ponovno stavlja u maternicu neke posebne majke, i duša razvija tu posebnu vrstu tijela. Do sedmog mjeseca duša ostaje nesvjesna. A kada se tijelo razvije, svjesnost ponovno dolazi i dijete želi izaći iz maternice i miče se. Čak i majka ima to iskustvo, kako se dijete od sedam mjeseci miče unutar maternice.  
Ja, vi, svaki od nas, mi imamo nepriliku u vrijeme smrti, u vrijeme rođenja. Rođenje i smrt. Mi smo živa bića, mi smo živa duša. Rođenje i smrt uzimaju mjesto u ovom tijelu. Tijelo se rađa i tijelo propada. Smrt znači spavanje u trajanju sedam mjeseci. To je sve. To je smrt. Duša je... Kada je ovo tijelo nepodobno za življenje, duša napušta ovo tijelo. A po višoj odredbi, duša se ponovno stavlja u maternicu neke posebne majke, i duša razvija tu posebnu vrstu tijela. Do sedmog mjeseca duša ostaje nesvjesna. A kada se tijelo razvije, svjesnost ponovno dolazi i dijete želi izaći iz maternice i miče se. Čak i majka ima to iskustvo, kako se dijete od sedam mjeseci miče unutar maternice.  


Dakle, velika to je nauka, kako je duša, živa duša, došla u dodir s materijalnim tijelom, i kako se preseljava iz jednog u drugo tijelo. Dat je primjer, poput vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22|BG 2.22]]). Mi smo... Kako kada naša odjeća, košulja i kaput, kada ostare, odbacujemo ih u uzimamo drugu košulju i kaput... Jednako tako i ja, vi, svatko od nas, svi smo duhovne duše. Dobili smo neku vrstu tijela i košulju i kaput po uređenju materijalne prorode. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ ([[Vanisource:BG 3.27|BG 3.27]]). To posebno tijelo nam je dato za naš poseban način života. Kao što ste vi Evropljani, Amerikanci, Australijanci, i dobili ste posebnu vrstu, i data vam je prilika, i poseban način života. Jednako tako, ako neki Indijac dođe u vaš europski, američki grad, kao što je vaš grad Melburne... Upravo sam govorio mojim učenicim '' Ako neki Indijac dođe,a oni će se iznenaditi s načinom vašeg života.''
Dakle, velika to je nauka, kako je duša, živa duša, došla u dodir s materijalnim tijelom, i kako se preseljava iz jednog u drugo tijelo. Dat je primjer, poput vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22 (1972)|BG 2.22]]). Mi smo... Kako kada naša odjeća, košulja i kaput, kada ostare, odbacujemo ih u uzimamo drugu košulju i kaput... Jednako tako i ja, vi, svatko od nas, svi smo duhovne duše. Dobili smo neku vrstu tijela i košulju i kaput po uređenju materijalne prorode. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ ([[Vanisource:BG 3.27 (1972)|BG 3.27]]). To posebno tijelo nam je dato za naš poseban način života. Kao što ste vi Evropljani, Amerikanci, Australijanci, i dobili ste posebnu vrstu, i data vam je prilika, i poseban način života. Jednako tako, ako neki Indijac dođe u vaš europski, američki grad, kao što je vaš grad Melburne... Upravo sam govorio mojim učenicim '' Ako neki Indijac dođe,a oni će se iznenaditi s načinom vašeg života.''
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:13, 30 September 2018



720403 - Lecture SB 01.02.05 - Melbourne

Ja, vi, svaki od nas, mi imamo nepriliku u vrijeme smrti, u vrijeme rođenja. Rođenje i smrt. Mi smo živa bića, mi smo živa duša. Rođenje i smrt uzimaju mjesto u ovom tijelu. Tijelo se rađa i tijelo propada. Smrt znači spavanje u trajanju sedam mjeseci. To je sve. To je smrt. Duša je... Kada je ovo tijelo nepodobno za življenje, duša napušta ovo tijelo. A po višoj odredbi, duša se ponovno stavlja u maternicu neke posebne majke, i duša razvija tu posebnu vrstu tijela. Do sedmog mjeseca duša ostaje nesvjesna. A kada se tijelo razvije, svjesnost ponovno dolazi i dijete želi izaći iz maternice i miče se. Čak i majka ima to iskustvo, kako se dijete od sedam mjeseci miče unutar maternice.

Dakle, velika to je nauka, kako je duša, živa duša, došla u dodir s materijalnim tijelom, i kako se preseljava iz jednog u drugo tijelo. Dat je primjer, poput vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Mi smo... Kako kada naša odjeća, košulja i kaput, kada ostare, odbacujemo ih u uzimamo drugu košulju i kaput... Jednako tako i ja, vi, svatko od nas, svi smo duhovne duše. Dobili smo neku vrstu tijela i košulju i kaput po uređenju materijalne prorode. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ (BG 3.27). To posebno tijelo nam je dato za naš poseban način života. Kao što ste vi Evropljani, Amerikanci, Australijanci, i dobili ste posebnu vrstu, i data vam je prilika, i poseban način života. Jednako tako, ako neki Indijac dođe u vaš europski, američki grad, kao što je vaš grad Melburne... Upravo sam govorio mojim učenicim Ako neki Indijac dođe,a oni će se iznenaditi s načinom vašeg života.