HR/Prabhupada 1048 - Nikada nećete biti sretni - SAVRŠENA INSTRUKCIJA - ukoliko ne odete natrag kući Bogu: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Croatian Language]]
[[Category:Croatian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 1047 - Il a pris un certain faux devoir et il travaille dur pour cela, donc il est un âne|1047|FR/Prabhupada 1049 - Guru désigne le fidèle serviteur de Dieu. Cela est guru|1049}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Croatian|HR/Prabhupada 1047 - On je uzeo neki lažni posao i jako se trudi, dakle on je magarac|1047|HR/Prabhupada 1049 - Guru znači vjeran sluga Boga. To je guru|1049}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|f3VW1LCPP-c|Nikada nećete biti sretni - SAVRŠENA INSTRUKCIJA - ukoliko ne odete natrag kući Bogu <br/>- Prabhupāda 1048}}
{{youtube_right|Q3ysMvI8Li4|Nikada nećete biti sretni - SAVRŠENA INSTRUKCIJA - ukoliko ne odete natrag kući Bogu <br/>- Prabhupāda 1048}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 32: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Mi smo u ovom uvjetovanom načinu života jer smo odvojeni od naše izvorne osobe, Krišne. Zato što smo dio i djelić Krišne,. To smo zaboravili. Mi mislimo da smo dio i djelić Amerike ili Indije. To se naziva iluzija. Oni se zanimaju... Netko se zanima za svoju zemlju, netko za društvo ili obitelj. Evo, stvorili smo tako mnogo stvari, dužnosti. Stoga sastra kaže da: '' Ti nitkovi ne znaju koji je njihov stvarni samo-interes.'' Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā([[Vanisource:SB 7.5.1|SB 7.5.1]]). On se nada nećemu što se nikada neće ispuniti. Stoga on je nitkov. Mi u ovom svijetu pokušavamo stvari podesiti da postanemo sretni, no, nitkov ne zna da sve dok ostaje u ovom materijalnom svijetu, tu nema izgleda za sreću. To je pokvarenost.  
Mi smo u ovom uvjetovanom načinu života jer smo odvojeni od naše izvorne osobe, Krišne. Zato što smo dio i djelić Krišne,. To smo zaboravili. Mi mislimo da smo dio i djelić Amerike ili Indije. To se naziva iluzija. Oni se zanimaju... Netko se zanima za svoju zemlju, netko za društvo ili obitelj. Evo, stvorili smo tako mnogo stvari, dužnosti. Stoga sastra kaže da: '' Ti nitkovi ne znaju koji je njihov stvarni samo-interes.'' Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā([[Vanisource:SB 7.5.31|SB 7.5.31]]). On se nada nećemu što se nikada neće ispuniti. Stoga on je nitkov. Mi u ovom svijetu pokušavamo stvari podesiti da postanemo sretni, no, nitkov ne zna da sve dok ostaje u ovom materijalnom svijetu, tu nema izgleda za sreću. To je pokvarenost.  


Krišna kaže da je ovo mjesto duḥkhālayam aśāśvatam ([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]]).. Ovaj materijalni svijet, gdje mi sada živimo, pod stalnom promjenom tijela jedno za drugim, to je duḥkhālayam. Zašto ja moram zamijeniti tijelo? Zašto ne bih... Ja sam vječan. Na hanyate hanyamāne śarīre([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Dakle, mi moramo naučiti, moramo se školovati, moramo dobiti znanje od savršenoga. I Krišna osobno, Vrhovna Savršena Osoba, daje vam znanje. A ako smo mi tako nesretni da ne uzmemo savršeno znanje - mi izmišljamo, mi razmišljamo, stvaramo naše vlastite ideje - tada je ta durāśayā sasvim razumljiva. Mi mislimo, '' Bit ću sretan na ovaj način. Bi tću sretan u ovome....'' Ništa. Nećete nikada biti sretni - to je savršena uputa - ukoliko ne odete natrag kući, natrag Bogu. Jednako kao ludi dječak, koji je zaboravio svoga oca. Njegov je otac bogat čovjek, on sve tamo ima, ali on je postao hippie. Jednako tako, i mi smo poput njega. Naš je otac Krišna. Tamo mi možemo živjeti veoma udobnao, bez smetni, ne moramo se truditi zaraditi novac, ali, mi smo odlučili da ćemo živjeti ovdje u ovom materijalnom svijetu. Taj se naziva magarac. To je... Stoga on je mūḍha.  
Krišna kaže da je ovo mjesto duḥkhālayam aśāśvatam ([[Vanisource:BG 8.15 (1972)|BG 8.15]]).. Ovaj materijalni svijet, gdje mi sada živimo, pod stalnom promjenom tijela jedno za drugim, to je duḥkhālayam. Zašto ja moram zamijeniti tijelo? Zašto ne bih... Ja sam vječan. Na hanyate hanyamāne śarīre([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Dakle, mi moramo naučiti, moramo se školovati, moramo dobiti znanje od savršenoga. I Krišna osobno, Vrhovna Savršena Osoba, daje vam znanje. A ako smo mi tako nesretni da ne uzmemo savršeno znanje - mi izmišljamo, mi razmišljamo, stvaramo naše vlastite ideje - tada je ta durāśayā sasvim razumljiva. Mi mislimo, '' Bit ću sretan na ovaj način. Bi tću sretan u ovome....'' Ništa. Nećete nikada biti sretni - to je savršena uputa - ukoliko ne odete natrag kući, natrag Bogu. Jednako kao ludi dječak, koji je zaboravio svoga oca. Njegov je otac bogat čovjek, on sve tamo ima, ali on je postao hippie. Jednako tako, i mi smo poput njega. Naš je otac Krišna. Tamo mi možemo živjeti veoma udobnao, bez smetni, ne moramo se truditi zaraditi novac, ali, mi smo odlučili da ćemo živjeti ovdje u ovom materijalnom svijetu. Taj se naziva magarac. To je... Stoga on je mūḍha.  


Ne znamo koji je naš samo-interes. I nadamo se preko nade, '' Bit ću sretan na ovaj način. Bit ću sretan na ovaj način.'' Zato koristi ta riječ, mūḍha. Oni ne znaju koja je njihova stvarna sreća, i oni se trude jedno poglavlje, drugo, jedno poglavlje, drugo, ''Sada ću biti sretan.'' Magarac. Magarac... Ponekad perač rublja sjedne na njegova leđa i uzme svežanj trave, pa stavi pred magarca, a magarac želi uzeti travu. No, on se miče unaprijed, a trava se također miče unaprijed.( smijeh) I on misli, '' Samo još korak naprijed, i dobit ću travu.'' No, zato što je magarac, on ne zna, da '' Trava je tako postavljena da mogu ići miliun godina, i još uvijek, neću dobiti sreću...'' To je magarac. On ne dolazi do razuma da '' Milijunima i trilijunima godina, ja mogu pokušavati biti sretan u ovom materijalnom svijetu. A ipak neću biti sretan.''  
Ne znamo koji je naš samo-interes. I nadamo se preko nade, '' Bit ću sretan na ovaj način. Bit ću sretan na ovaj način.'' Zato koristi ta riječ, mūḍha. Oni ne znaju koja je njihova stvarna sreća, i oni se trude jedno poglavlje, drugo, jedno poglavlje, drugo, ''Sada ću biti sretan.'' Magarac. Magarac... Ponekad perač rublja sjedne na njegova leđa i uzme svežanj trave, pa stavi pred magarca, a magarac želi uzeti travu. No, on se miče unaprijed, a trava se također miče unaprijed.( smijeh) I on misli, '' Samo još korak naprijed, i dobit ću travu.'' No, zato što je magarac, on ne zna, da '' Trava je tako postavljena da mogu ići miliun godina, i još uvijek, neću dobiti sreću...'' To je magarac. On ne dolazi do razuma da '' Milijunima i trilijunima godina, ja mogu pokušavati biti sretan u ovom materijalnom svijetu. A ipak neću biti sretan.''  

Latest revision as of 18:15, 30 September 2018



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

Mi smo u ovom uvjetovanom načinu života jer smo odvojeni od naše izvorne osobe, Krišne. Zato što smo dio i djelić Krišne,. To smo zaboravili. Mi mislimo da smo dio i djelić Amerike ili Indije. To se naziva iluzija. Oni se zanimaju... Netko se zanima za svoju zemlju, netko za društvo ili obitelj. Evo, stvorili smo tako mnogo stvari, dužnosti. Stoga sastra kaže da: Ti nitkovi ne znaju koji je njihov stvarni samo-interes. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ durāśayā(SB 7.5.31). On se nada nećemu što se nikada neće ispuniti. Stoga on je nitkov. Mi u ovom svijetu pokušavamo stvari podesiti da postanemo sretni, no, nitkov ne zna da sve dok ostaje u ovom materijalnom svijetu, tu nema izgleda za sreću. To je pokvarenost.

Krišna kaže da je ovo mjesto duḥkhālayam aśāśvatam (BG 8.15).. Ovaj materijalni svijet, gdje mi sada živimo, pod stalnom promjenom tijela jedno za drugim, to je duḥkhālayam. Zašto ja moram zamijeniti tijelo? Zašto ne bih... Ja sam vječan. Na hanyate hanyamāne śarīre(BG 2.20). Dakle, mi moramo naučiti, moramo se školovati, moramo dobiti znanje od savršenoga. I Krišna osobno, Vrhovna Savršena Osoba, daje vam znanje. A ako smo mi tako nesretni da ne uzmemo savršeno znanje - mi izmišljamo, mi razmišljamo, stvaramo naše vlastite ideje - tada je ta durāśayā sasvim razumljiva. Mi mislimo, Bit ću sretan na ovaj način. Bi tću sretan u ovome.... Ništa. Nećete nikada biti sretni - to je savršena uputa - ukoliko ne odete natrag kući, natrag Bogu. Jednako kao ludi dječak, koji je zaboravio svoga oca. Njegov je otac bogat čovjek, on sve tamo ima, ali on je postao hippie. Jednako tako, i mi smo poput njega. Naš je otac Krišna. Tamo mi možemo živjeti veoma udobnao, bez smetni, ne moramo se truditi zaraditi novac, ali, mi smo odlučili da ćemo živjeti ovdje u ovom materijalnom svijetu. Taj se naziva magarac. To je... Stoga on je mūḍha.

Ne znamo koji je naš samo-interes. I nadamo se preko nade, Bit ću sretan na ovaj način. Bit ću sretan na ovaj način. Zato koristi ta riječ, mūḍha. Oni ne znaju koja je njihova stvarna sreća, i oni se trude jedno poglavlje, drugo, jedno poglavlje, drugo, Sada ću biti sretan. Magarac. Magarac... Ponekad perač rublja sjedne na njegova leđa i uzme svežanj trave, pa stavi pred magarca, a magarac želi uzeti travu. No, on se miče unaprijed, a trava se također miče unaprijed.( smijeh) I on misli, Samo još korak naprijed, i dobit ću travu. No, zato što je magarac, on ne zna, da Trava je tako postavljena da mogu ići miliun godina, i još uvijek, neću dobiti sreću... To je magarac. On ne dolazi do razuma da Milijunima i trilijunima godina, ja mogu pokušavati biti sretan u ovom materijalnom svijetu. A ipak neću biti sretan.

Stoga vi trebate uzeti znanje od gurua koji zna stvari. Stoga se gurua obožava:

ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ