HU/740625 Lecke - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Melbourne: Difference between revisions

 
(Vanibot #0025: NectarDropsConnector - add new navigation bars (prev/next))
 
Line 1: Line 1:
[[Category:Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek]]
[[Category:HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek]]
[[Category:Nektárcseppek - 1974]]
[[Category:HU/Nektárcseppek - 1974]]
[[Category:Nektárcseppek - Melbourne]]
[[Category:HU/Nektárcseppek - Melbourne]]
{{Audiobox_NDrops|Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740625BG-MELBOURNE_ND_01.mp3</mp3player>|„Puruṣa azt jelenti, az élvező. Puruṣa. Prakṛti pedig az élvezett tárgyát jelenti. Az élvezethez két dolog szükséges: Az élvező az egyik, a másik pedig amit/akit élvez. Amikor eszünk, az, aki eszik, ő az élvező, az étel pedig az élvezet tárgya. Az anyagi világban az élőlény, annak ellenére, hogy természeténél fogva az élvezet tárgya, tudatlanságból ő szeretne az élvező lenni. Mint egy praktikus példán keresztül, egy férfi és egy nő esetében, a férfi kellene elgyen az élvező, a nő pedig az élvezet tárgya. Az élvezet tárgya tehát a prakṛti, a nő, az élvező pedig a puruṣa, a férfi. Valójában, mi élőlények mindannyian prakṛtik vagyunk, nem puruṣák.”|Vanisource:740625 - Lecture BG 13.22-24 - Melbourne|740625 - Lecke BG 13.22-24 - Melbourne}}
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{Nectar Drops navigation - All Languages|Hungarian|HU/740620 Reggeli séta - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Germany|740620|HU/740626 Lecke - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Melbourne|740626}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
{{Audiobox_NDrops|HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740625BG-MELBOURNE_ND_01.mp3</mp3player>|„Puruṣa azt jelenti, az élvező. Prakṛti pedig az élvezet tárgyát jelenti. Az élvezethez két dolog szükséges: Az élvező az egyik, a másik pedig amit/akit élvez. Amikor eszünk, az, aki eszik, ő az élvező, az étel pedig az élvezet tárgya. Az anyagi világban az élőlény, annak ellenére, hogy természeténél fogva az élvezet tárgya, tudatlanságból ő szeretne az élvező lenni. Mint egy praktikus példán keresztül, egy férfi és egy nő esetében, a férfi kellene legyen az élvező, a nő pedig az élvezet tárgya. Az élvezet tárgya tehát a prakṛti, a nő, az élvező pedig a puruṣa, a férfi. Valójában, mi élőlények mindannyian prakṛtik vagyunk, nem puruṣák.” |Vanisource:740625 - Lecture BG 13.22-24 - Melbourne|740625 - Lecke BG 13.22-24 - Melbourne}}

Latest revision as of 14:41, 29 January 2019

HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek
„Puruṣa azt jelenti, az élvező. Prakṛti pedig az élvezet tárgyát jelenti. Az élvezethez két dolog szükséges: Az élvező az egyik, a másik pedig amit/akit élvez. Amikor eszünk, az, aki eszik, ő az élvező, az étel pedig az élvezet tárgya. Az anyagi világban az élőlény, annak ellenére, hogy természeténél fogva az élvezet tárgya, tudatlanságból ő szeretne az élvező lenni. Mint egy praktikus példán keresztül, egy férfi és egy nő esetében, a férfi kellene legyen az élvező, a nő pedig az élvezet tárgya. Az élvezet tárgya tehát a prakṛti, a nő, az élvező pedig a puruṣa, a férfi. Valójában, mi élőlények mindannyian prakṛtik vagyunk, nem puruṣák.”
740625 - Lecke BG 13.22-24 - Melbourne