HU/760705c Lecke - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Washington DC: Difference between revisions
(Created page with "Category:Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek Category:Nektárcseppek - 1976 Category:Nektárcseppek - Washington DC {{Audiobox_NDrops|Hungarian - Srila Pr...") |
m (Anurag moved page HU/760705 Lecke - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Washington DC to HU/760705c Lecke - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Washington DC) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek]] | [[Category:HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek]] | ||
[[Category:Nektárcseppek - 1976]] | [[Category:HU/Nektárcseppek - 1976]] | ||
[[Category:Nektárcseppek - Washington DC]] | [[Category:HU/Nektárcseppek - Washington DC]] | ||
{{Audiobox_NDrops|Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/760705CC-WASHINGTON_DC_ND_01.mp3</mp3player>|„Értelmesnek lenni azt jelenti, hogy valaki tudja, hogyan váljon Krisna szolgájává. Ez az élet tökéletessége. A mukti. A mukti nem azt jelenti, hogy lesz négy kezed és nyolc fejed. Nem (nevetés). A Śrīmad-Bhāgavatam a következőképpen határozza meg a muktit: muktir hitvānyathā rūpaṁ sva-rūpeṇa vyavasthitiḥ (SB 2.10.6). Ezt jelenti a mukti. Sva-rūpeṇa. Eredetileg, természetünknél fogva, Isten, Krisna szolgái vagyunk. Ám most a kutyák szolgája, māyā szolgája lettünk. Ha ezt feladjuk és Isten szolgáivá válunk – ez a mukti. muktir hitvānyathā rūpaṁ. Mindannyian megpróbáljuk... Māyā azt jelenti: “Az, ami nincs”. Mā-yā. Azt gondoljuk: “Én vagyok az irányító”, “Amit ismerek, azt az uralmam alatt tartom”. Erről szól egy angol vers. “Mindenki így gondolkodik: “Saját terveket készítek, ezeket megvalósítom és én leszek a király”. Ám ez māyā. Nem lehetsz az. Mindannyian már māyāt szolgáljuk.”|Vanisource:760705 - Lecture CC Madhya 20.100 - Washington D.C.|760705 - Lecke CC Madhya 20.100 - Washington D.C.}} | <!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | ||
{{Nectar Drops navigation - All Languages|Hungarian|HU/760703 Beszélgetés - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Washington DC|760703|HU/760707 Beszélgetés - Srila Prabhupada: Nektárcsepp - Baltimore|760707}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
{{Audiobox_NDrops|HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/760705CC-WASHINGTON_DC_ND_01.mp3</mp3player>|„Értelmesnek lenni azt jelenti, hogy valaki tudja, hogyan váljon Krisna szolgájává. Ez az élet tökéletessége. A mukti. A mukti nem azt jelenti, hogy lesz négy kezed és nyolc fejed. Nem (nevetés). A Śrīmad-Bhāgavatam a következőképpen határozza meg a muktit: muktir hitvānyathā rūpaṁ sva-rūpeṇa vyavasthitiḥ (SB 2.10.6). Ezt jelenti a mukti. Sva-rūpeṇa. Eredetileg, természetünknél fogva, Isten, Krisna szolgái vagyunk. Ám most a kutyák szolgája, māyā szolgája lettünk. Ha ezt feladjuk és Isten szolgáivá válunk – ez a mukti. muktir hitvānyathā rūpaṁ. Mindannyian megpróbáljuk... Māyā azt jelenti: “Az, ami nincs”. Mā-yā. Azt gondoljuk: “Én vagyok az irányító”, “Amit ismerek, azt az uralmam alatt tartom”. Erről szól egy angol vers. “Mindenki így gondolkodik: “Saját terveket készítek, ezeket megvalósítom és én leszek a király”. Ám ez māyā. Nem lehetsz az. Mindannyian már māyāt szolgáljuk.”|Vanisource:760705 - Lecture CC Madhya 20.100 - Washington D.C.|760705 - Lecke CC Madhya 20.100 - Washington D.C.}} |
Latest revision as of 14:55, 18 November 2022
HU/Hungarian - Srila Prabhupada: Nektárcseppek |
„Értelmesnek lenni azt jelenti, hogy valaki tudja, hogyan váljon Krisna szolgájává. Ez az élet tökéletessége. A mukti. A mukti nem azt jelenti, hogy lesz négy kezed és nyolc fejed. Nem (nevetés). A Śrīmad-Bhāgavatam a következőképpen határozza meg a muktit: muktir hitvānyathā rūpaṁ sva-rūpeṇa vyavasthitiḥ (SB 2.10.6). Ezt jelenti a mukti. Sva-rūpeṇa. Eredetileg, természetünknél fogva, Isten, Krisna szolgái vagyunk. Ám most a kutyák szolgája, māyā szolgája lettünk. Ha ezt feladjuk és Isten szolgáivá válunk – ez a mukti. muktir hitvānyathā rūpaṁ. Mindannyian megpróbáljuk... Māyā azt jelenti: “Az, ami nincs”. Mā-yā. Azt gondoljuk: “Én vagyok az irányító”, “Amit ismerek, azt az uralmam alatt tartom”. Erről szól egy angol vers. “Mindenki így gondolkodik: “Saját terveket készítek, ezeket megvalósítom és én leszek a király”. Ám ez māyā. Nem lehetsz az. Mindannyian már māyāt szolgáljuk.” |
760705 - Lecke CC Madhya 20.100 - Washington D.C. |