HU/Prabhupada 0241 - Az érzékek olyanok, mint a kígyók: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0241 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
[[Category:A teremtés jellemzői - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]]
[[Category:Világi ügyek - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0240 - Nincs magasabb rendű szolgálat, mint amit a gopīk kieszeltek|0240|HU/Prabhupada 0242 - Nagyon nehéz visszavezetni minket az eredeti társadalmi berendezkedéshez|0242}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|srQT9-US2Gw|Az érzékek olyanok, mint a kígyók - Prabhupāda 0241}}
{{youtube_right|9hAz2ijuVnY|Az érzékek olyanok, mint a kígyók - Prabhupāda 0241}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730804BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730804BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 34:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
A védikus irodalom „tri-daśa-pūr”-ként írja le a menyországot. Tri-daśa-pūr. Tri-daśa-pūr azt jelenti, hogy harminchárom-millió félisten van, és mindegyikük külön bolygóval rendelkezik. Ezt „tri-daśa-pūr”-nak hívják Tri azt jelenti, hogy három, daśa tízet jelent. Tehát harminchárom, vagy harminc. Minden esetre, tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Ākāśa-puṣpa valami képzeletbelit jelent, valami képzeletbeli. Egy virág az égen. A virágnak a kertben a helye, de ha valaki elképzeli a virágot az égen, az valami képzelgés, kitaláció. Tehát egy bhaktának ez a mennyei előrelépés a mennyei bolygóra éppen olyan, mint egy virág az égen. Tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Kaivalyaṁ narakāyate. Jñānī és karmī. És durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁstrāyate. Aztán a jógi. A jógik próbálkoznak. Jógi azt jelenti: yoga indriya-samyama, érzékek szabályozása. Ez a jógikus gyakorlat. Az érzékeink nagyon erősek. Mint, ahogyan mi vaiṣṇavák, először a nyelvünket próbáljuk szabályozni. A jógik ugyancsak az érzékeiket próbálják szabályozni, és nem csak a nyelvüket, de az összes többit is. Mind a tízfajta érzéket szabályozzák a jóga misztikus folyamatain keresztül. De miért próbálják szabályozni? Mert az érzékek olyanok, mint a kígyók. Egy kígyó… Például, ha bárhol hozzád ér, rögtön akár halálos is lehet. Biztos a sérülés, és akár a halál is. Jó példa erre a hirtelen némi vágy. Abban a pillanatban, amint megjelenik a tiltott nemi élet, rengeteg nehézség jön. Természetesen manapság ez nagyon könnyűvé vált. Régebben nagyon bonyolult volt, különösen Indiában. Emiatt a fiatal lányok mindig védelem alatt álltak, mert ha fiúk társaságába kerül, így vagy úgy, amint nemi életre kerül a sor, teherbe esik. És többé már nem lesz lehetősége megházasodni. Nem. A kígyó megérintette. Ez… A védikus civilizáció nagyon szigorú. Mert minden célja az, hogy hazatérjünk, vissza Istenhez. Nem az érzékkielégítés, evés, ivás, mulatozás, mámor. Nem ez az emberi élet célja. Tehát minden ugyanazt a célt szolgálja. Viṣṇur aradhyate.
A védikus irodalom „tri-daśa-pūr”-ként írja le a mennyországot. Tri-daśa-pūr. Tri-daśa-pūr azt jelenti, hogy harminchárom-millió félisten van, és mindegyikük külön bolygóval rendelkezik. Ezt „tri-daśa-pūr”-nak hívják Tri azt jelenti, hogy három, daśa tízet jelent. Tehát harminchárom, vagy harminc. Minden esetre, tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Ākāśa-puṣpa valami képzeletbelit jelent, valami képzeletbeli. Egy virág az égen. A virágnak a kertben a helye, de ha valaki elképzeli a virágot az égen, az valami képzelgés, kitaláció. Tehát egy bhaktának ez a mennyei előrelépés a mennyei bolygóra éppen olyan, mint egy virág az égen. Tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Kaivalyaṁ narakāyate. Jñānī és karmī. És durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁstrāyate. Aztán a jógi. A jógik próbálkoznak. Jógi azt jelenti: yoga indriya-samyama, érzékek szabályozása. Ez a jógikus gyakorlat. Az érzékeink nagyon erősek. Mint, ahogyan mi vaiṣṇavák, először a nyelvünket próbáljuk szabályozni. A jógik ugyancsak az érzékeiket próbálják szabályozni, és nem csak a nyelvüket, de az összes többit is. Mind a tízfajta érzéket szabályozzák a jóga misztikus folyamatain keresztül. De miért próbálják szabályozni? Mert az érzékek olyanok, mint a kígyók. Egy kígyó… Például, ha bárhol hozzád ér, rögtön akár halálos is lehet. Biztos a sérülés, és akár a halál is. Jó példa erre a hirtelen némi vágy. Abban a pillanatban, amint megjelenik a tiltott nemi élet, rengeteg nehézség jön. Természetesen manapság ez nagyon könnyűvé vált. Régebben nagyon bonyolult volt, különösen Indiában. Emiatt a fiatal lányok mindig védelem alatt álltak, mert ha fiúk társaságába kerül, így vagy úgy, amint nemi életre kerül a sor, teherbe esik. És többé már nem lesz lehetősége megházasodni. Nem. A kígyó megérintette. Ez… A védikus civilizáció nagyon szigorú. Mert minden célja az, hogy hazatérjünk, vissza Istenhez. Nem az érzékkielégítés, evés, ivás, mulatozás, mámor. Nem ez az emberi élet célja. Tehát minden ugyanazt a célt szolgálja. Viṣṇur aradhyate.


:varṇāśramācāravatā
:varṇāśramācāravatā
Line 34: Line 42:
:([[Vanisource:CC Madhya 8.58|CC Madhya 8.58]])
:([[Vanisource:CC Madhya 8.58|CC Madhya 8.58]])


Varṇāśrama, ezek a brāhmaṇák, kṣatriyák, vaiśyák. Mindenkinek szigorúan követnie kellet a saját osztályára vonatkozó szabályokat. Egy brāhmaṇának brāhmaṇaként kell viselkednie. Egy kṣatriyának… Itt van a… Ahogy Kṛṣṇa mondja: „Te kṣatriya vagy, miért beszélsz ilyen balgaságokat? Tedd amit kell!” Naitat tvayy upapadyate ([[Vanisource:BG 2.3|BG 2.3]]). „Ez két szempontból sem helyes. Kṣatriyaként és a barátomként sem szabad így tenned. Ez a te gyengeséged.” Ilyen a védikus civilizáció. A harc a kṣatriya kötelessége. Egy brāhmaṇa nem megy harcolni. Brāhmaṇa egy satyaḥ śamo damaḥ, ő azt gyakorolja, hogyan legyen igazmondó, hogyan legyen tiszta, hogyan szabályozza az érzékeit, és hogyan az elméjét. Hogyan legyen egyszerű, hogyan váljon a védikus irodalom részletes ismerőjévé, hogyan alkalmazza azt a gyakorlati életben, hogyan váljon szilárddá a hitében. Ilyenek a brāhmaṇák. Hasonlóan a kṣatriyák – ők harcolnak. Ez szükséges. Vaiśya-kṛṣi-go-rakṣya-vāṇījyam ([[Vanisource:BG 18.44|BG 18.44]]). Tehát ezeket mind szigorúan követni kell.
Varṇāśrama, ezek a brāhmaṇák, kṣatriyák, vaiśyák. Mindenkinek szigorúan követnie kellet a saját osztályára vonatkozó szabályokat. Egy brāhmaṇának brāhmaṇaként kell viselkednie. Egy kṣatriyának… Itt van a… Ahogy Kṛṣṇa mondja: „Te kṣatriya vagy, miért beszélsz ilyen balgaságokat? Tedd amit kell!” Naitat tvayy upapadyate ([[HU/BG 2.3|BG 2.3]]). „Ez két szempontból sem helyes. Kṣatriyaként és a barátomként sem szabad így tenned. Ez a te gyengeséged.” Ilyen a védikus civilizáció. A harc a kṣatriya kötelessége. Egy brāhmaṇa nem megy harcolni. Brāhmaṇa egy satyaḥ śamo damaḥ, ő azt gyakorolja, hogyan legyen igazmondó, hogyan legyen tiszta, hogyan szabályozza az érzékeit és hogyan az elméjét. Hogyan legyen egyszerű, hogyan váljon a védikus irodalom részletes ismerőjévé, hogyan alkalmazza azt a gyakorlati életben, hogyan váljon szilárddá a hitében. Ilyenek a brāhmaṇák. Hasonlóan a kṣatriyák – ők harcolnak. Ez szükséges. Vaiśya-kṛṣi-go-rakṣya-vāṇījyam ([[HU/BG 18.44|BG 18.44]]). Tehát ezeket mind szigorúan követni kell.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 09:39, 1 October 2018



Lecture on BG 2.3 -- London, August 4, 1973

A védikus irodalom „tri-daśa-pūr”-ként írja le a mennyországot. Tri-daśa-pūr. Tri-daśa-pūr azt jelenti, hogy harminchárom-millió félisten van, és mindegyikük külön bolygóval rendelkezik. Ezt „tri-daśa-pūr”-nak hívják Tri azt jelenti, hogy három, daśa tízet jelent. Tehát harminchárom, vagy harminc. Minden esetre, tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Ākāśa-puṣpa valami képzeletbelit jelent, valami képzeletbeli. Egy virág az égen. A virágnak a kertben a helye, de ha valaki elképzeli a virágot az égen, az valami képzelgés, kitaláció. Tehát egy bhaktának ez a mennyei előrelépés a mennyei bolygóra éppen olyan, mint egy virág az égen. Tri-daśa-pūr ākāśa-puṣpāyate. Kaivalyaṁ narakāyate. Jñānī és karmī. És durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁstrāyate. Aztán a jógi. A jógik próbálkoznak. Jógi azt jelenti: yoga indriya-samyama, érzékek szabályozása. Ez a jógikus gyakorlat. Az érzékeink nagyon erősek. Mint, ahogyan mi vaiṣṇavák, először a nyelvünket próbáljuk szabályozni. A jógik ugyancsak az érzékeiket próbálják szabályozni, és nem csak a nyelvüket, de az összes többit is. Mind a tízfajta érzéket szabályozzák a jóga misztikus folyamatain keresztül. De miért próbálják szabályozni? Mert az érzékek olyanok, mint a kígyók. Egy kígyó… Például, ha bárhol hozzád ér, rögtön akár halálos is lehet. Biztos a sérülés, és akár a halál is. Jó példa erre a hirtelen némi vágy. Abban a pillanatban, amint megjelenik a tiltott nemi élet, rengeteg nehézség jön. Természetesen manapság ez nagyon könnyűvé vált. Régebben nagyon bonyolult volt, különösen Indiában. Emiatt a fiatal lányok mindig védelem alatt álltak, mert ha fiúk társaságába kerül, így vagy úgy, amint nemi életre kerül a sor, teherbe esik. És többé már nem lesz lehetősége megházasodni. Nem. A kígyó megérintette. Ez… A védikus civilizáció nagyon szigorú. Mert minden célja az, hogy hazatérjünk, vissza Istenhez. Nem az érzékkielégítés, evés, ivás, mulatozás, mámor. Nem ez az emberi élet célja. Tehát minden ugyanazt a célt szolgálja. Viṣṇur aradhyate.

varṇāśramācāravatā
puruṣeṇa paraḥ pumān
viṣṇur āradhyate panthā
nānyat tat-toṣa-kāraṇam
(CC Madhya 8.58)

Varṇāśrama, ezek a brāhmaṇák, kṣatriyák, vaiśyák. Mindenkinek szigorúan követnie kellet a saját osztályára vonatkozó szabályokat. Egy brāhmaṇának brāhmaṇaként kell viselkednie. Egy kṣatriyának… Itt van a… Ahogy Kṛṣṇa mondja: „Te kṣatriya vagy, miért beszélsz ilyen balgaságokat? Tedd amit kell!” Naitat tvayy upapadyate (BG 2.3). „Ez két szempontból sem helyes. Kṣatriyaként és a barátomként sem szabad így tenned. Ez a te gyengeséged.” Ilyen a védikus civilizáció. A harc a kṣatriya kötelessége. Egy brāhmaṇa nem megy harcolni. Brāhmaṇa egy satyaḥ śamo damaḥ, ő azt gyakorolja, hogyan legyen igazmondó, hogyan legyen tiszta, hogyan szabályozza az érzékeit és hogyan az elméjét. Hogyan legyen egyszerű, hogyan váljon a védikus irodalom részletes ismerőjévé, hogyan alkalmazza azt a gyakorlati életben, hogyan váljon szilárddá a hitében. Ilyenek a brāhmaṇák. Hasonlóan a kṣatriyák – ők harcolnak. Ez szükséges. Vaiśya-kṛṣi-go-rakṣya-vāṇījyam (BG 18.44). Tehát ezeket mind szigorúan követni kell.