HU/Prabhupada 0420 - Ne gondold, hogy ennek a világnak vagy a szolgálóleánya: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0420 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1968 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:HU-Quotes - in USA]] | [[Category:HU-Quotes - in USA]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in USA, Seattle]] | [[Category:HU-Quotes - in USA, Seattle]] | ||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
[[Category:A Kṛṣṇa-tudat terjesztése - videók]] | |||
[[Category:Közvetlen utasítás a tanítványoknak - videók]] | |||
[[Category:Énekeld a Haré Kṛṣṇát! - videók]] | |||
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0419 - Az avatás a Krisna-tudat harmadik szintjét jelenti|0419|HU/Prabhupada 0421 - A sértések, amiktől óvakodnod kell mantrázás közben 1-5|0421}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 23: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|6hRnKisaFDw|Ne gondold, hogy ennek a világnak vagy a szolgálóleánya<br/>- Prabhupāda 0420}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/681020IN.SEA_clip7.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Latest revision as of 11:10, 1 October 2018
Lecture & Initiation -- Seattle, October 20, 1968
Prabhupāda: (Mantrákat énekel a tűzáldozathoz, a bhakták ismétlik) Köszönöm. Most adjátok oda a japaláncokat. Japaláncokat. Valaki... (Prabhupāda japázik, a bhakták követik.) Mi a neved?
Bill: Bill.
Prabhupāda: A lelki neved Vilāsa-vigraha. Vilāsa-vigraha. V-i-l-a-s v-i-g-r-a-h-a. Vilāsa-vigraha. Itt ennél a nagy gyöngyszemnél kezdjed: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. A mutató ujjaddal nem nem érhetsz hozzá. És így tovább. Így végighaladsz a láncon, majd újra kezded a másik irányba. Az istentestvéreid megmutatják. És tíz sértés van, amitől tartózkodnod kell. Azt majd később elmagyarázom. Kaptár erről feljegyzést, hogy mi a tíz sértés? Bhakta: Igen. Prabhupāda: Borulj le. (Vilāsa-vigraha szavanként ismétli)
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta svāmin iti nāmine
Énekeld a Hare Kṛṣṇát és légy boldog. Kösztönöm. Hare Kṛṣṇa. (A bhakták japáznak.) Mi a neved?
Rob: Rob.
Prabhupāda: Rob.
A lelki neved: Revatīnandana. R-e-v-a-t-i, Revatī, nandana, n-a-n-d-a-n. Revatīnandana azt jelenti, hogy Revatī fia. Revatī Vasudeva egyik felesége volt, és Kṛṣṇa mostohaanyja. Balarāma volt a saját fia. Tehát Revatīnandana tulajdonképpen Balarāma. Revatīnandana dāsa brahmacārī, ez a neved. Innen kezdd a japázást, és erre folytasd. Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare, Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare. Aztán a következő láncszemen. Erre haladsz, majd ismét innen kezded. Az istentestvéreid majd megmutatják. Borulj le. Borulj le. (Revatīnandana szóról szóra ismétli)
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta svāmin iti nāmine
Most fogd a japaláncod. És kezdd el. Japázzatok (A bhakták japáznak.) Miből készült? Fémből? Mitől ilyen nehéz?
Fiatalember: Ez egy mag Swamijī.
Prabhupāda: Ó, ez egy mag? Minek a magja?
Fiatalember: Nem tudom. Egy nagy mag.
Prabhupāda: Nagyon nehéz. Mint egy lövedék. Kṛṣṇa ágyúgolyója. (nevetés) (A bhakták japáznak.) A lelki neved: Śrīmatī dāsī. Śrīmatī. S-r-i-m-a-t-i. Śrīmatī dāsī. A Śrīmatī Rādhārāṇī másik neve.
Śrīmatī: Mit jelent?
Prabhupāda: A Śrīmatī Rādhārāṇīt jelenti. Szóval a Rādhārāṇī dāsī azt jelenti, hogy Rādhārāṇī szolgálólánya. De ne gondold, hogy ennek az anyagi világnak vagy a szolgája. (kuncogás) Nagyon szerencsés helyzet, hogy Rādhārāṇī szolgálólányává válhatsz. Igen. Szóval Śrīmatī dāsī a neved. Innen kezdd a japázást, Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare, Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare. Aztán a következő láncszemen. Erre haladsz, és újra kezded. Legalább 16 kört. (Śrīmatī szavanként ismétli)
- nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
- śrīmate bhaktivedānta svāmin iti nāmine
Rendben. Fogd a láncot. Légy boldog.
Śrīmatī: Hare Kṛṣṇa.
Prabhupāda: Szóval hol az a jegyzet a tíz sértésről? Hol van? A japázás három szinten történik... Mi az ott?
Fiatalember: Ez egy kép amit ő rajzolt.
Prabhupāda: Ó, ezt te rajzoltad? Jó. Nagyon szép. Köszönöm szépen.
Jāhnavā: Odaadnád ezt a képet az áldásoddal együtt Sharonnak? Odaadnád ezt Sharonnak az áldásoddal?
Fiatalember: Śrīmatī dāsīnak.
Prabhupāda: Ó. Ez egy ajándék.
Śrīmatī: Köszönöm.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0420 - in all Languages
- HU-Quotes - 1968
- HU-Quotes - Lectures, Initiations
- HU-Quotes - in USA
- HU-Quotes - in USA, Seattle
- Cselekedj megfelelő tudatban! - videók
- A Kṛṣṇa-tudat terjesztése - videók
- Közvetlen utasítás a tanítványoknak - videók
- Énekeld a Haré Kṛṣṇát! - videók
- Az odaadó szolgálat - videók