HU/Prabhupada 0503 - Elfogadni egy gurut azt jelenti, hogy érdeklődünk tőle az Abszolút Igazságról: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0503 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1972 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:HU-Quotes - in India]] | [[Category:HU-Quotes - in India]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in India, Hyderabad]] | [[Category:HU-Quotes - in India, Hyderabad]] | ||
[[Category:Fordulj egy lelki tanítómesterhez! - videók]] | |||
[[Category:Fontos, hogy érdeklődj! - videók]] | |||
[[Category:Tudásszerzés - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
[[Category:A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom küldetése - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0502 - Add fel az ostoba terveket - fogadd el a Kṛṣṇa-tudat átfogóbb életét|0502|HU/Prabhupada 0504 - Minden nézőpontból tanulmányoznunk kell a Srimad-Bhagavatamot|0504}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 23: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|bVobTFCDCBk|Elfogadni egy gurut azt jelenti, hogy érdeklődünk tőle az Abszolút Igazságról<br />- Prabhupāda 0503}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/721121BG.HYD_clip7.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 35: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Tehát a Vedānta-sūtra természetes magyarázata a Śrīmad-Bhāgavatam. Jīvasya tattva-jijñāsā, jīvasya tattva-jijñāsā. Ez a mi életünk. Jīvasya, minden élőlényé. A minden élőlény főképp az emberi lényeket jelenti. Mivel a macskák és a kutyák nem tudnak a Brahman vagy az Abszolút Igazság felől érdeklődni. Ezért a következtetés az, hogy az emberi létformát nem szabad arra használni, hogy csak az élet állati hajlamait elégítsük ki. Ez mindössze időpazarlás. Érdeklődni kell az Abszolút Igazság felől. Athāto brahma jijñāsā. És meg kell próbálni megérteni. Tad viddhi, tattva-darśibhiḥ. A tattva-darśītól. Jñāninaḥ, tattva-darśinaḥ, ez három szó. Ezért az emberi létformában, minden társadalomban az a módszer, hogy a gyerekeket iskolába, egyetemre küldik, hogy megértsen dolgokat. Hasonlóan a lelki megértés végett, tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Az abhigacchet azt jelenti, hogy valakinek kell. Nincs más lehetősége. Nem lehet azt mondani, hogy „Fogok... Lehet, hogy nem...” Nem. Ha nem mész, akkor csalsz. Ez a mi Vaiṣṇava rendszerünk. Ādau gurvāśrayam. Az első dolog, hogy menedéket kell venni egy hiteles lelki tanítómesternél. Ādau gurvāśrayaṁ sad-dharma-pṛcchā. Nem úgy, hogy az lesz rendszer, hogy „Csinálok egy gurut. Ezzel végeztem is a dolgommal. Van gurum.” Nem. Tattva-jijñāsā. Jīvasya tattva-jijñāsā. A guru azt jelenti, elfogadni egy gurut azt jelenti, hogy érdeklődünk tőle az Abszolút Igazságról. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Ezek a Védikus utasítások. Az, aki jijñāsu, az érdeklődik. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Śreyaḥ. A śreyaḥ jelentése hasznos. És uttamam, a legfontosabb haszon. Aki érdeklődő, hogy megismerje az élet legfontosabb hasznát, annak szükséges elfogadnia egy gurut. | Tehát a Vedānta-sūtra természetes magyarázata a Śrīmad-Bhāgavatam. Jīvasya tattva-jijñāsā, jīvasya tattva-jijñāsā. Ez a mi életünk. Jīvasya, minden élőlényé. A minden élőlény főképp az emberi lényeket jelenti. Mivel a macskák és a kutyák nem tudnak a Brahman vagy az Abszolút Igazság felől érdeklődni. Ezért a következtetés az, hogy az emberi létformát nem szabad arra használni, hogy csak az élet állati hajlamait elégítsük ki. Ez mindössze időpazarlás. Érdeklődni kell az Abszolút Igazság felől. Athāto brahma jijñāsā. És meg kell próbálni megérteni. Tad viddhi, tattva-darśibhiḥ. A tattva-darśītól. Jñāninaḥ, tattva-darśinaḥ, ez három szó. Ezért az emberi létformában, minden társadalomban az a módszer, hogy a gyerekeket iskolába, egyetemre küldik, hogy megértsen dolgokat. Hasonlóan a lelki megértés végett, tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Az abhigacchet azt jelenti, hogy valakinek kell. Nincs más lehetősége. Nem lehet azt mondani, hogy „Fogok... Lehet, hogy nem...” Nem. Ha nem mész, akkor csalsz. Ez a mi Vaiṣṇava rendszerünk. Ādau gurvāśrayam. Az első dolog, hogy menedéket kell venni egy hiteles lelki tanítómesternél. Ādau gurvāśrayaṁ sad-dharma-pṛcchā. Nem úgy, hogy az lesz rendszer, hogy „Csinálok egy gurut. Ezzel végeztem is a dolgommal. Van gurum.” Nem. Tattva-jijñāsā. Jīvasya tattva-jijñāsā. A guru azt jelenti, elfogadni egy gurut azt jelenti, hogy érdeklődünk tőle az Abszolút Igazságról. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Ezek a Védikus utasítások. Az, aki jijñāsu, az érdeklődik. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Śreyaḥ. A śreyaḥ jelentése hasznos. És uttamam, a legfontosabb haszon. Aki érdeklődő, hogy megismerje az élet legfontosabb hasznát, annak szükséges elfogadnia egy gurut. | ||
Latest revision as of 11:31, 1 October 2018
Lecture on BG 2.15 -- Hyderabad, November 21, 1972
Tehát a Vedānta-sūtra természetes magyarázata a Śrīmad-Bhāgavatam. Jīvasya tattva-jijñāsā, jīvasya tattva-jijñāsā. Ez a mi életünk. Jīvasya, minden élőlényé. A minden élőlény főképp az emberi lényeket jelenti. Mivel a macskák és a kutyák nem tudnak a Brahman vagy az Abszolút Igazság felől érdeklődni. Ezért a következtetés az, hogy az emberi létformát nem szabad arra használni, hogy csak az élet állati hajlamait elégítsük ki. Ez mindössze időpazarlás. Érdeklődni kell az Abszolút Igazság felől. Athāto brahma jijñāsā. És meg kell próbálni megérteni. Tad viddhi, tattva-darśibhiḥ. A tattva-darśītól. Jñāninaḥ, tattva-darśinaḥ, ez három szó. Ezért az emberi létformában, minden társadalomban az a módszer, hogy a gyerekeket iskolába, egyetemre küldik, hogy megértsen dolgokat. Hasonlóan a lelki megértés végett, tad-vijñānārthaṁ sa gurum eva abhigacchet (MU 1.2.12). Az abhigacchet azt jelenti, hogy valakinek kell. Nincs más lehetősége. Nem lehet azt mondani, hogy „Fogok... Lehet, hogy nem...” Nem. Ha nem mész, akkor csalsz. Ez a mi Vaiṣṇava rendszerünk. Ādau gurvāśrayam. Az első dolog, hogy menedéket kell venni egy hiteles lelki tanítómesternél. Ādau gurvāśrayaṁ sad-dharma-pṛcchā. Nem úgy, hogy az lesz rendszer, hogy „Csinálok egy gurut. Ezzel végeztem is a dolgommal. Van gurum.” Nem. Tattva-jijñāsā. Jīvasya tattva-jijñāsā. A guru azt jelenti, elfogadni egy gurut azt jelenti, hogy érdeklődünk tőle az Abszolút Igazságról. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Ezek a Védikus utasítások. Az, aki jijñāsu, az érdeklődik. Jijñāsuḥ śreya uttamam. Śreyaḥ. A śreyaḥ jelentése hasznos. És uttamam, a legfontosabb haszon. Aki érdeklődő, hogy megismerje az élet legfontosabb hasznát, annak szükséges elfogadnia egy gurut.
- tasmād guruṁ prapadyeta
- jijñāsuḥ śreya uttamam
- śābde pare ca niṣṇātaṁ
- brahmaṇy upaśamāśrayam
- (SB 11.3.21
Ez tehát a mi Kṛṣṇa-tudatos mozgalmunk. Próbáljuk az embereket megtanítani arra, hogy megértsék az élet értékét, különösen a lelki élet, a Bhāgavata értékét. Dharmān bhāgavatān iha. A lelki élet megértésével, a valódi helyzetünk megértésével megvilágosodhatunk arról, hogy mi az élet célja, mi az életben a kötelességünk, a feladatunk. Ez a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom.
Nagyon köszönöm. Hare Kṛṣṇa.
- 1080 Hungarian Pages with Videos
- Prabhupada 0503 - in all Languages
- HU-Quotes - 1972
- HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is
- HU-Quotes - in India
- HU-Quotes - in India, Hyderabad
- Fordulj egy lelki tanítómesterhez! - videók
- Fontos, hogy érdeklődj! - videók
- Tudásszerzés - videók
- Cselekedj megfelelő tudatban! - videók
- A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom küldetése - videók