HU/Prabhupada 0529 - Rádha és Krisna kapcsolata nem közönséges szerelem: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0529 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1971 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Festivals]]
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Festivals]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
[[Category:Megszabadulni a materializmustól - videók]]
[[Category:Világi ügyek - videók]]
[[Category:Fontos, hogy érdeklődj! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0528 - Radharani Krisna gyönyörenergiája|0528|HU/Prabhupada 0530 - Az ember akkor szabadulhat meg az aggodalmaitól, amikor Viṣṇu felé fordul|0530}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Gs18Bq-9PVM|Rádha és Krisna kapcsolata nem közönséges szerelem<br />- Prabhupāda  0529}}
{{youtube_right|kK7bYCguDZU|Rádha és Krisna kapcsolata nem közönséges szerelem<br />- Prabhupāda  0529}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/710829RA.LON_Radhastami_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/710829RA.LON_Radhastami_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 34:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Tehát igyekezzetek megérteni Kṛṣṇát! Ha Kṛṣṇa élvezetre vágyik, vajon milyet választ? Próbáljátok ezt megérteni! Kṛṣṇa, Isten olyan csodálatos, ezt mindenki tudja. Tehát amikor Isten, a nagyszerű, élvezni akar, vajon milyen minőségű élvezetet akar? Ezt kell megérteni. Ez Rādhā-kṛṣṇa... Ezért Svarūpa Dāmodara Gosvāmī írt egy verset, rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtiḥ. Rādhā és Kṛṣṇa szerelmes kedvtelései nem közönségesek, mint a világi szerelmi történetek, bár úgy tűnhet. Akik nem tudják megérteni Kṛṣṇát, avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]). A mūḍhák, az ostobák, csak közönséges emberként tudják látni Kṛṣṇát. Amint Kṛṣṇát egynek látjuk közülünk... Mānuṣīṁ tanum āśritāṁ, paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Az ostoba emberek nem ismerik a paraṁ bhavam-ot. Megpróbálják utánozni Kṛṣṇa līlāját (kedvtelését), rāsa-līlāját. Annyi gazember van! Ez zajlik tehát. A legtöbben nem értik Kṛṣṇát.. Kṛṣṇát megérteni igen nehéz.  
Tehát igyekezzetek megérteni Kṛṣṇát! Ha Kṛṣṇa élvezetre vágyik, vajon milyet választ? Próbáljátok ezt megérteni! Kṛṣṇa, Isten olyan csodálatos, ezt mindenki tudja. Tehát amikor Isten, a nagyszerű, élvezni akar, vajon milyen minőségű élvezetet akar? Ezt kell megérteni. Ez Rādhā-kṛṣṇa... Ezért Svarūpa Dāmodara Gosvāmī írt egy verset, rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtiḥ. Rādhā és Kṛṣṇa szerelmes kedvtelései nem közönségesek, mint a világi szerelmi történetek, bár úgy tűnhet. Akik nem tudják megérteni Kṛṣṇát, avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]]). A mūḍhák, az ostobák, csak közönséges emberként tudják látni Kṛṣṇát. Amint Kṛṣṇát egynek látjuk közülünk... Mānuṣīṁ tanum āśritāṁ, paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Az ostoba emberek nem ismerik a paraṁ bhavam-ot. Megpróbálják utánozni Kṛṣṇa līlāját (kedvtelését), rāsa-līlāját. Annyi gazember van! Ez zajlik tehát. A legtöbben nem értik Kṛṣṇát.. Kṛṣṇát megérteni igen nehéz.  


:manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
:manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
Line 32: Line 40:
:yatatām api siddhānāṁ
:yatatām api siddhānāṁ
:kaścin māṁ vetti tattvataḥ
:kaścin māṁ vetti tattvataḥ
:([[Vanisource:BG 7.3|BG 7.3]])
:([[HU/BG 7.3|BG 7.3]])


Sok millió ember közül talán egy törekszik a tökéletességre. Mindenki úgy dolgozik, mint egy állat. Hol itt az élet tökéletesítése? Az állatokra jellemző, hogy: esznek, alszanak, párzanak és védekeznek. Tehát mindenki úgy cselekszik, mint az állatok. Semmi mást nem tesznek, csak, mint az állatok, a disznók, a kutyák, egész nap, egész éjjel dolgoznak: „Hol van valami ürülék?" És amint jóllaktak és meghíztak, máris azt kérdezik: „Hol a szex? Hol a szex" Mindegy, hogy az anyjával, a nővérével. Ez egy disznó élete. Az emberi lét nem arra való, hogy disznókként éljünk.  
Sok millió ember közül talán egy törekszik a tökéletességre. Mindenki úgy dolgozik, mint egy állat. Hol itt az élet tökéletesítése? Az állatokra jellemző, hogy: esznek, alszanak, párzanak és védekeznek. Tehát mindenki úgy cselekszik, mint az állatok. Semmi mást nem tesznek, csak, mint az állatok, a disznók, a kutyák, egész nap, egész éjjel dolgoznak: „Hol van valami ürülék?" És amint jóllaktak és meghíztak, máris azt kérdezik: „Hol a szex? Hol a szex" Mindegy, hogy az anyjával, a nővérével. Ez egy disznó élete. Az emberi lét nem arra való, hogy disznókként éljünk.  

Latest revision as of 11:36, 1 October 2018



Radhastami, Srimati Radharani's Appearance Day -- London, August 29, 1971

Tehát igyekezzetek megérteni Kṛṣṇát! Ha Kṛṣṇa élvezetre vágyik, vajon milyet választ? Próbáljátok ezt megérteni! Kṛṣṇa, Isten olyan csodálatos, ezt mindenki tudja. Tehát amikor Isten, a nagyszerű, élvezni akar, vajon milyen minőségű élvezetet akar? Ezt kell megérteni. Ez Rādhā-kṛṣṇa... Ezért Svarūpa Dāmodara Gosvāmī írt egy verset, rādhā-kṛṣṇa-praṇaya-vikṛtiḥ. Rādhā és Kṛṣṇa szerelmes kedvtelései nem közönségesek, mint a világi szerelmi történetek, bár úgy tűnhet. Akik nem tudják megérteni Kṛṣṇát, avajānanti māṁ mūḍhāḥ (BG 9.11). A mūḍhák, az ostobák, csak közönséges emberként tudják látni Kṛṣṇát. Amint Kṛṣṇát egynek látjuk közülünk... Mānuṣīṁ tanum āśritāṁ, paraṁ bhāvam ajānantaḥ. Az ostoba emberek nem ismerik a paraṁ bhavam-ot. Megpróbálják utánozni Kṛṣṇa līlāját (kedvtelését), rāsa-līlāját. Annyi gazember van! Ez zajlik tehát. A legtöbben nem értik Kṛṣṇát.. Kṛṣṇát megérteni igen nehéz.

manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścin māṁ vetti tattvataḥ
(BG 7.3)

Sok millió ember közül talán egy törekszik a tökéletességre. Mindenki úgy dolgozik, mint egy állat. Hol itt az élet tökéletesítése? Az állatokra jellemző, hogy: esznek, alszanak, párzanak és védekeznek. Tehát mindenki úgy cselekszik, mint az állatok. Semmi mást nem tesznek, csak, mint az állatok, a disznók, a kutyák, egész nap, egész éjjel dolgoznak: „Hol van valami ürülék?" És amint jóllaktak és meghíztak, máris azt kérdezik: „Hol a szex? Hol a szex" Mindegy, hogy az anyjával, a nővérével. Ez egy disznó élete. Az emberi lét nem arra való, hogy disznókként éljünk.

De a modern civilizáció a disznók civilizációja, csupán kifinomítva, ingben és zakóban. Meg kell próbálnunk megérteni. A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom lényege, hogy megértsük Kṛṣṇát. Ahhoz, hogy megérthessük Őt, szükség van egy kis munkára, lemondásra és vezeklésre. Tapasya brahmacāryeṇa śamena damena ca. Tapasya. Az embernek át kell mennie a tapasya (bűnbánat) folyamatán. A brahmacārya, a cölibátus is ide tartozik. Tapasya. A brahmacārya azt jelenti: felhagyni a nemi élettel vagy szabályozni azt. Brahmacārya. Ezért a védikus civilizáció már a kezdetektől arra képezi a fiúkat, hogy váljanak brahmacārīkká, vállalják a cölibátust. Nem a mostani, modern időkben, ahol az iskolák, a fiúk, lányok, tízévesen, tizenkétévesen már élvezők. Az agy már meg van rontva. Nem tud magasabb rendű dolgokat megérteni. Elvesztek az agysejtek. Anélkül tehát, hogy valaki brahmacārīvá lesz, nem értheti meg a lelki életet. Tapasya brahmacāryeṇa śamena damena ca. A Śama azt jelenti: az érzékek, az elme szabályozása. damena, az érzékek szabályozása; tyāgena; śaucena, tisztaság; tyāga, a tyāga könyörületességet jelent. Ez a folyamata annak, amely során valaki megértheti magát, felismeri az önvalót. Ebben a korban nagyon nehéz valamennyi folyamaton átmenni. Voltaképpen lehetetlen. Ezért az Úr Caitanya, Maga Kṛṣṇa könnyen elérhetővé tette Magát egyetlen folyamat által:

harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
(CC Adi 17.21)

Ebben a korszakban, a Kali-yugában... A Kali-yuga a legromlottabb kor. Azt hisszük, hatalmas fejlődésen megyünk keresztül, de ez a korszak a legromlottabb. Mert az emberek olyanokká válnak, mint az állatok. Mivel az állatokat nem érdekli más, mint a testi szükségleteik négy fajtája - evés, alvás, párzás, védekezés - ezért ebben a korban az embereket a testi szükségletek négy fajtája érdekli. Nincs tudásuk a lélekről, és nincsenek is felkészülve arra, hogy megismerjék a lélek természetét. Ez a baja ennek a kornak. Ám az emberi létformának az a célja, hogy az ember ráébredjen az önvalójára. „Mi vagyok én?" Ez az emberi élet küldetése.