HU/Prabhupada 0598 - Nem érthetjük meg Isten nagyságát. Ez a mi ostobaságunk: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0598 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1972 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Hyderabad]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Hyderabad]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Hallás útján kapjuk meg a tudást - videók]]
[[Category:Ne spekulálj! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0597 - Keményen dolgozunk, hogy egy kis élvezetet leljünk az életben|0597|HU/Prabhupada 0599 - A Krsna-tudat nem könnyű. Csak a meghódolás révén érhetjük el|0599}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 22:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|gy8KNvFuKP0|Nem érthetjük meg Isten nagyságát. Ez a mi ostobaságunk - Prabhupāda 0598}}
{{youtube_right|p-aNargA2wo|Nem érthetjük meg Isten nagyságát. Ez a mi ostobaságunk<br />- Prabhupāda 0598}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/721127BG-HYD_clip05.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/721127BG-HYD_clip05.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 34:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Valójában tehát az Abszolút Igazság legvégső megvalósítása személyes. De sajnos azok, akik mūḍhák, vagy kevésbé intelligensek, avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]), „Ó, Kṛṣṇa? Lehet, hogy Ő Isten, de māyā segítségével egy személlyé vált." Ez a  Māyāvādi filozófia. Ők māyāt tanulmányozzák; Istent is māyān belül helyezik el. Ez jellemzi a Māyāvādi filozófiát. Isten azonban nem māyā. Istent soha nem burkolja be māyā. Kṛṣṇa azt mondja, hogy mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]) „Aki meghódol Előttem, kiszabadul māyā szorításából." Hogyan is lehetne Kṛṣṇa māyān belül? Ez nem valami jó filozófia. Pusztán azáltal, hogy valaki átadja magát Kṛṣṇának, felszabadul māyā hatása alól. Hogyan is lehetne Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, māyān belül? Ezért mondta azt Kṛṣṇa, hogy avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam, paraṁ bhāvam ajānantaḥ ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]). Az ostobák nem ismerik az Úr transzcendentális természetét és nem tudják, milyen hatalmas. A Legfelsőbb Úr hatalmát a sajátjukkal hasonlítják össze.  A béka filozófiája. Dr. Béka azt gondolja: „Az Atlanti-óceán talán egy kicsivel nagyobb, mint a kút." Mert ő mindig a kútban él. Kūpa-maṇḍūka-nyāya, szanszkritul kūpa-maṇḍūka-nyāyának hívják. A kūpa a kút, maṇḍūka a béka. A béka állandóan a kútban van, és ha valaki arról tájékoztatja, hogy létezik egy másik hatalmas vízfelület, az Atlanti-óceán, a béka egyszerűen kiszámolja, hogy „Az az óceán egy kicsit nagyobb lehet, mint ez  a kút, egy kicsivel nagyobb." De nem tudja felfogni, mennyivel nagyobb. Isten hatalmas. Meg sem tudjuk érteni, mennyire hatalmas Ő. Ez a mi ostobaságunk. Csak számolgatunk: „Lehet, hogy Isten két és fél centivel nagyobb tőlem. Vagy talán harminc centivel." Ez elmebeli okoskodás. Ezért mondja azt Kṛṣṇa, hogy  manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye: ([[Vanisource:BG 7.3|BG 7.3]]) „Sok ezer ember közül talán egy törekszik a tökéletességre, hogy megértse az Abszolút Igazságot." Yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ ([[Vanisource:BG 7.3|BG 7.3]]).  
Valójában tehát az Abszolút Igazság legvégső megvalósítása személyes. De sajnos azok, akik mūḍhák, vagy kevésbé intelligensek, avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]]), „Ó, Kṛṣṇa? Lehet, hogy Ő Isten, de māyā segítségével egy személlyé vált." Ez a  Māyāvādi filozófia. Ők māyāt tanulmányozzák; Istent is māyān belül helyezik el. Ez jellemzi a Māyāvādi filozófiát. Isten azonban nem māyā. Istent soha nem burkolja be māyā. Kṛṣṇa azt mondja, hogy mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: ([[HU/BG 7.14|BG 7.14]]) „Aki meghódol Előttem, kiszabadul māyā szorításából." Hogyan is lehetne Kṛṣṇa māyān belül? Ez nem valami jó filozófia. Pusztán azáltal, hogy valaki átadja magát Kṛṣṇának, felszabadul māyā hatása alól. Hogyan is lehetne Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, māyān belül? Ezért mondta azt Kṛṣṇa, hogy avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam, paraṁ bhāvam ajānantaḥ ([[HU/BG 9.11|BG 9.11]]). Az ostobák nem ismerik az Úr transzcendentális természetét és nem tudják, milyen hatalmas. A Legfelsőbb Úr hatalmát a sajátjukkal hasonlítják össze.  A béka filozófiája. Dr. Béka azt gondolja: „Az Atlanti-óceán talán egy kicsivel nagyobb, mint a kút." Mert ő mindig a kútban él. Kūpa-maṇḍūka-nyāya, szanszkritul kūpa-maṇḍūka-nyāyának hívják. A kūpa a kút, maṇḍūka a béka. A béka állandóan a kútban van, és ha valaki arról tájékoztatja, hogy létezik egy másik hatalmas vízfelület, az Atlanti-óceán, a béka egyszerűen kiszámolja, hogy „Az az óceán egy kicsit nagyobb lehet, mint ez  a kút, egy kicsivel nagyobb." De nem tudja felfogni, mennyivel nagyobb. Isten hatalmas. Meg sem tudjuk érteni, mennyire hatalmas Ő. Ez a mi ostobaságunk. Csak számolgatunk: „Lehet, hogy Isten két és fél centivel nagyobb tőlem. Vagy talán harminc centivel." Ez elmebeli okoskodás. Ezért mondja azt Kṛṣṇa, hogy  manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye: ([[HU/BG 7.3|BG 7.3]]) „Sok ezer ember közül talán egy törekszik a tökéletességre, hogy megértse az Abszolút Igazságot." Yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ ([[HU/BG 7.3|BG 7.3]]).  


Nem érthetjük meg Istent az elmebeli okoskodással. Ahogy azt sem érthetjük meg, mennyi a lélek súlya. Lehetetlen. Ezért a leghitelesebb forrásból, Kṛṣṇától kell az információt szereznünk arról, milyen Isten természete, mi az Abszolút Igazság és a lélek jellemzője. Hallanunk kell. Hallanunk kell. Ezért hívják a védikus irodalmat śrutinak. Nem lehet kísérletezgetni. Az lehetetlen. Sajnos azonban van egy embercsoport, amelyik szerint ha kísérleteznek, megismerhetik az Abszolút Igazságot az elmebeli okoskodásukkal. A Brahma-saṁhitā azt mondja:  
Nem érthetjük meg Istent az elmebeli okoskodással. Ahogy azt sem érthetjük meg, mennyi a lélek súlya. Lehetetlen. Ezért a leghitelesebb forrásból, Kṛṣṇától kell az információt szereznünk arról, milyen Isten természete, mi az Abszolút Igazság és a lélek jellemzője. Hallanunk kell. Hallanunk kell. Ezért hívják a védikus irodalmat śrutinak. Nem lehet kísérletezgetni. Az lehetetlen. Sajnos azonban van egy embercsoport, amelyik szerint ha kísérleteznek, megismerhetik az Abszolút Igazságot az elmebeli okoskodásukkal. A Brahma-saṁhitā azt mondja:  

Latest revision as of 11:47, 1 October 2018



Lecture on BG 2.23 -- Hyderabad, November 27, 1972

Valójában tehát az Abszolút Igazság legvégső megvalósítása személyes. De sajnos azok, akik mūḍhák, vagy kevésbé intelligensek, avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (BG 9.11), „Ó, Kṛṣṇa? Lehet, hogy Ő Isten, de māyā segítségével egy személlyé vált." Ez a Māyāvādi filozófia. Ők māyāt tanulmányozzák; Istent is māyān belül helyezik el. Ez jellemzi a Māyāvādi filozófiát. Isten azonban nem māyā. Istent soha nem burkolja be māyā. Kṛṣṇa azt mondja, hogy mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te: (BG 7.14) „Aki meghódol Előttem, kiszabadul māyā szorításából." Hogyan is lehetne Kṛṣṇa māyān belül? Ez nem valami jó filozófia. Pusztán azáltal, hogy valaki átadja magát Kṛṣṇának, felszabadul māyā hatása alól. Hogyan is lehetne Kṛṣṇa, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, māyān belül? Ezért mondta azt Kṛṣṇa, hogy avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam, paraṁ bhāvam ajānantaḥ (BG 9.11). Az ostobák nem ismerik az Úr transzcendentális természetét és nem tudják, milyen hatalmas. A Legfelsőbb Úr hatalmát a sajátjukkal hasonlítják össze. A béka filozófiája. Dr. Béka azt gondolja: „Az Atlanti-óceán talán egy kicsivel nagyobb, mint a kút." Mert ő mindig a kútban él. Kūpa-maṇḍūka-nyāya, szanszkritul kūpa-maṇḍūka-nyāyának hívják. A kūpa a kút, maṇḍūka a béka. A béka állandóan a kútban van, és ha valaki arról tájékoztatja, hogy létezik egy másik hatalmas vízfelület, az Atlanti-óceán, a béka egyszerűen kiszámolja, hogy „Az az óceán egy kicsit nagyobb lehet, mint ez a kút, egy kicsivel nagyobb." De nem tudja felfogni, mennyivel nagyobb. Isten hatalmas. Meg sem tudjuk érteni, mennyire hatalmas Ő. Ez a mi ostobaságunk. Csak számolgatunk: „Lehet, hogy Isten két és fél centivel nagyobb tőlem. Vagy talán harminc centivel." Ez elmebeli okoskodás. Ezért mondja azt Kṛṣṇa, hogy manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye: (BG 7.3) „Sok ezer ember közül talán egy törekszik a tökéletességre, hogy megértse az Abszolút Igazságot." Yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ (BG 7.3).

Nem érthetjük meg Istent az elmebeli okoskodással. Ahogy azt sem érthetjük meg, mennyi a lélek súlya. Lehetetlen. Ezért a leghitelesebb forrásból, Kṛṣṇától kell az információt szereznünk arról, milyen Isten természete, mi az Abszolút Igazság és a lélek jellemzője. Hallanunk kell. Hallanunk kell. Ezért hívják a védikus irodalmat śrutinak. Nem lehet kísérletezgetni. Az lehetetlen. Sajnos azonban van egy embercsoport, amelyik szerint ha kísérleteznek, megismerhetik az Abszolút Igazságot az elmebeli okoskodásukkal. A Brahma-saṁhitā azt mondja:

panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo
vāyor athāpi manaso muni-puṅgavānām
so 'py asti yat prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.34)

Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyaḥ. Ha valaki sok-sok millió éven át keresi Istent az égben, hogy hol is van Isten... Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo vāyor athāpi. Nem ezen a közönséges szinten, hanem a levegőben, a levegő sebességével, vagy az elme sebességével. Az elme sebessége nagyon gyors. Lehet, hogy itt ültök, de az elmétek több millió mérföldre lehet innen, ha valamire gondoltok. Tehát akár az elme vagy a levegő síkján utazik is valaki sok-sok millió éven át, nem találja meg Istent. Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo vāyor athāpi manaso muni-puṅga... (Bs. 5.34). Muni-puṅgavānām. Nem csak a közönséges személyek, de még a nagy szentek sem találják.