HU/Prabhupada 0622 - Azokkal társuljatok, akik a Krsna-tudatot gyakorolják: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 HUngarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0622 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1976 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 HUngarian Pages with Videos]]
[[Category:1080 Hungarian Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0622 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0622 - in all Languages]]
[[Category:HU-Quotes - 1976]]
[[Category:HU-Quotes - 1976]]
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New Vrndavana]]
[[Category:A Kṛṣṇa-tudatú mozgalom küldetése - videók]]
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]]
[[Category:A bhakták hatása - videók]]
[[Category:Közvetlen utasítás a tanítványoknak - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0621 - A Krisna-tudatú mozgalom arra tanítja az embereket, hogyan engedelmeskedjenek az autoritásnak|0621|HU/Prabhupada 0623 - A lélek egyik testből a másikba vándorol|0623}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|-Zzy0zBq_qk|Azokkal társuljatok, akik a Krsna-tudatot gyakorolják<br />- Prabhupāda 0622}}
{{youtube_right|n65B_12KLu8|Azokkal társuljatok, akik a Krsna-tudatot gyakorolják<br />- Prabhupāda 0622}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760701SB-NEW_VRINDAVAN_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760701SB-NEW_VRINDAVAN_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 37:
Még ha vágytok is arra, hogy élvezzétek az anyagi világot, akkor is fogadjátok el a Kṛṣṇa-tudatot. Kṛṣṇa elégedetté fog tenni benneteket. Ő meg fogja adni nektek, amire vágytok. Nincs szükség arra, hogy valami mást csináljatok az anyagi örömeitek érdekében. Ha akartok... Mivel nem tudjuk feladni az anyagi élvezetet. Időtlen idők óta, sok-sok élet után ehhez, az érzékkielégítéshez szoktunk hozzá. Nem olyan könnyű feladni ezt az elképzelést. Ezért mondja a śāstra, hogy még ha meg is van benned az érzékkielégítés gondolata, akkor is fogadd el a Kṛṣṇa-tudatot. Ne próbálkozz mással. Mint a devatāk. Mindenük megvan az érzékkielégítés minden formájához. Az érzékkielégítés azt jelenti, hogy udara-upastha-jihvā ([[Vanisource:NOI 1|NOI 1]]), jihvā, a nyelv, a gyomor és a nemi szervek. Ezek az érzékkielégítés legfőbb forrásai. Nagyon ízletes ételek, töltsük meg a hasunkat, amennyire csak tudjuk, majd élvezzük a nemi életet. Ez anyagi. A lelki világban ezek a dolgok nincsenek jelen. Az anyagi világban pedig igen szembetűnőek.  
Még ha vágytok is arra, hogy élvezzétek az anyagi világot, akkor is fogadjátok el a Kṛṣṇa-tudatot. Kṛṣṇa elégedetté fog tenni benneteket. Ő meg fogja adni nektek, amire vágytok. Nincs szükség arra, hogy valami mást csináljatok az anyagi örömeitek érdekében. Ha akartok... Mivel nem tudjuk feladni az anyagi élvezetet. Időtlen idők óta, sok-sok élet után ehhez, az érzékkielégítéshez szoktunk hozzá. Nem olyan könnyű feladni ezt az elképzelést. Ezért mondja a śāstra, hogy még ha meg is van benned az érzékkielégítés gondolata, akkor is fogadd el a Kṛṣṇa-tudatot. Ne próbálkozz mással. Mint a devatāk. Mindenük megvan az érzékkielégítés minden formájához. Az érzékkielégítés azt jelenti, hogy udara-upastha-jihvā ([[Vanisource:NOI 1|NOI 1]]), jihvā, a nyelv, a gyomor és a nemi szervek. Ezek az érzékkielégítés legfőbb forrásai. Nagyon ízletes ételek, töltsük meg a hasunkat, amennyire csak tudjuk, majd élvezzük a nemi életet. Ez anyagi. A lelki világban ezek a dolgok nincsenek jelen. Az anyagi világban pedig igen szembetűnőek.  


Prahlāda Mahārāja a barátait figyelmezteti, hogy ha ragaszkodni kezdenek az érzékkielégítéshez, akkor vimocituṁ kāma-dṛśāṁ vihāra-krīḍā-mṛgo yan-nigaḍo visargaḥ ([[Vanisource:SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). Nigaḍa, a nigaḍa azt jelenti, eredendő, az anyagi test elfogadásának eredendő oka. Ezek a dolgok jelentik az érzékkielégítést. Tato vidūrāt, távoli helyről. Tato vidūrāt parihṛtya daityā ([[Vanisource:SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). „Kedves barátaim, habár daityák családjába születtetek, ahová én is” - az Ő apja szintén daitya. Daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Adjátok fel az ő...” Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra ([[Vanisource:CC Madhya 22.87|CC Madhya 22.87]]). Ugyanaz a dolog, amit Caitanya Mahāprabhu is mondott. Ki tehát a Vaiṣṇava? Vaiṣṇava, azonnal el is magyarázza, hogy ki a Vaiṣṇava, és mi a Vaiṣṇava kötelessége. Egy bhakta megkérdezte Caitanya Mahāprabhut: „Uram, mi egy Vaiṣṇava kötelessége?” Ő pedig azonnal e két sorral válaszolt:
Prahlāda Mahārāja a barátait figyelmezteti, hogy ha ragaszkodni kezdenek az érzékkielégítéshez, akkor vimocituṁ kāma-dṛśāṁ vihāra-krīḍā-mṛgo yan-nigaḍo visargaḥ ([[HU/SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). Nigaḍa, a nigaḍa azt jelenti, eredendő, az anyagi test elfogadásának eredendő oka. Ezek a dolgok jelentik az érzékkielégítést. Tato vidūrāt, távoli helyről. Tato vidūrāt parihṛtya daityā ([[HU/SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). „Kedves barátaim, habár daityák családjába születtetek, ahová én is” - az Ő apja szintén daitya. Daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Adjátok fel az ő...” Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra ([[Vanisource:CC Madhya 22.87|CC Madhya 22.87]]). Ugyanaz a dolog, amit Caitanya Mahāprabhu is mondott. Ki tehát a Vaiṣṇava? Vaiṣṇava, azonnal el is magyarázza, hogy ki a Vaiṣṇava, és mi a Vaiṣṇava kötelessége. Egy bhakta megkérdezte Caitanya Mahāprabhut: „Uram, mi egy Vaiṣṇava kötelessége?” Ő pedig azonnal e két sorral válaszolt:


asat-saṅga-tyāga
asat-saṅga-tyāga
Line 36: Line 44:
„Feladni a materialista személyek társaságát.” A következő kérdés így szólhat: "Ki a materialista?" Asat eka 'strī-saṅgī: „Aki ragaszkodik a nőkhöz, ő asat.” És kṛṣṇa-bhakta āra: „Az, aki nem Kṛṣṇa bhaktája.” Tehát fel kell adnunk.  
„Feladni a materialista személyek társaságát.” A következő kérdés így szólhat: "Ki a materialista?" Asat eka 'strī-saṅgī: „Aki ragaszkodik a nőkhöz, ő asat.” És kṛṣṇa-bhakta āra: „Az, aki nem Kṛṣṇa bhaktája.” Tehát fel kell adnunk.  


Ezért vannak a szabályozó elvek. Legalább a tiltott nemi élet mellőzendő. Házasodj meg, élj úgy, mint egy úriember, vállalj felelősséget, majd pedig fokozatosan képes leszel feladni ezt a nemi vágyat. Amíg nem mondunk le a szexuális vágyról, amíg el nem jutunk oda, hogy ez többé nem háborgat bennünket, nincs lehetőség arra, hogy megállítsuk az anyagi születést, a születés, a halál, az öregség és a betegség ismétlődését. Ez lehetetlen. Ezért javasolja Prahlāda Mahārāja: daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Ne társuljatok velük...” Asat-saṅga, ugyanaz, mint amit Caitanya Mahāprabhu is... Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra. Ez tehát a Vaiṣṇava dolga. Ne éljetek az asat semmilyen lehetőségével, azokkal, akikben anyagi ragaszkodás van. Ez a társulás nagyon problematikus. És ekkor lehetséges, hogy upeta nārāyaṇam ādi-devaṁ sa mukta-saṅgair iṣito 'pavargaḥ ([[Vanisource:SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). A társulás ezért annyira..., sajjati siddhāśaye. Azokkal, akik a Kṛṣṇa-tudatban, az odaadó szolgálatban foglalják le magukat, velük társuljatok.  
Ezért vannak a szabályozó elvek. Legalább a tiltott nemi élet mellőzendő. Házasodj meg, élj úgy, mint egy úriember, vállalj felelősséget, majd pedig fokozatosan képes leszel feladni ezt a nemi vágyat. Amíg nem mondunk le a szexuális vágyról, amíg el nem jutunk oda, hogy ez többé nem háborgat bennünket, nincs lehetőség arra, hogy megállítsuk az anyagi születést, a születés, a halál, az öregség és a betegség ismétlődését. Ez lehetetlen. Ezért javasolja Prahlāda Mahārāja: daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Ne társuljatok velük...” Asat-saṅga, ugyanaz, mint amit Caitanya Mahāprabhu is... Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra. Ez tehát a Vaiṣṇava dolga. Ne éljetek az asat semmilyen lehetőségével, azokkal, akikben anyagi ragaszkodás van. Ez a társulás nagyon problematikus. És ekkor lehetséges, hogy upeta nārāyaṇam ādi-devaṁ sa mukta-saṅgair iṣito 'pavargaḥ ([[HU/SB 7.6.17-18|SB 7.6.17-18]]). A társulás ezért annyira..., sajjati siddhāśaye. Azokkal, akik a Kṛṣṇa-tudatban, az odaadó szolgálatban foglalják le magukat, velük társuljatok.  


Ezért hozunk létre központokat, hogy mindenkinek megadjuk annak a lehetőségét, hogy bhaktákkal társuljanak. Amennyire lehetséges menedéket és prasādamot, illetve útmutatásokat és Kṛṣṇa imádatának lehetőségét adjuk az embereknek. Miért? Mert az emberek lehet hasznát vehetik ennek a társaságnak, Nārāyaṇa társaságának. Nārāyaṇam ādi-devam, együtt lehetnek Nārāyaṇával. Nārāyaṇa és a Nārāyaṇának végzett bármilyen odaadó szolgálat - Nārāyaṇa, Kṛṣṇa, Viṣṇu, ugyanaz a kategória... Nārāyaṇa paro 'vyaktyāt. Nārāyaṇa azt jelenti, aki... akinek a helyzete transzcendentális, Ő Nārāyaṇa. Amint kapcsolatba kerültök Nārāyaṇával, akkor Lakṣmī, a szerencse istennője is ott lesz. Mi nem a kitalált daridra-nārāyaṇát imádjuk. Nem.
Ezért hozunk létre központokat, hogy mindenkinek megadjuk annak a lehetőségét, hogy bhaktákkal társuljanak. Amennyire lehetséges menedéket és prasādamot, illetve útmutatásokat és Kṛṣṇa imádatának lehetőségét adjuk az embereknek. Miért? Mert az emberek lehet hasznát vehetik ennek a társaságnak, Nārāyaṇa társaságának. Nārāyaṇam ādi-devam, együtt lehetnek Nārāyaṇával. Nārāyaṇa és a Nārāyaṇának végzett bármilyen odaadó szolgálat - Nārāyaṇa, Kṛṣṇa, Viṣṇu, ugyanaz a kategória... Nārāyaṇa paro 'vyaktyāt. Nārāyaṇa azt jelenti, aki... akinek a helyzete transzcendentális, Ő Nārāyaṇa. Amint kapcsolatba kerültök Nārāyaṇával, akkor Lakṣmī, a szerencse istennője is ott lesz. Mi nem a kitalált daridra-nārāyaṇát imádjuk. Nem.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 20:26, 17 September 2020



Lecture on SB 7.6.17-18 -- New Vrindaban, July 1, 1976

Még ha vágytok is arra, hogy élvezzétek az anyagi világot, akkor is fogadjátok el a Kṛṣṇa-tudatot. Kṛṣṇa elégedetté fog tenni benneteket. Ő meg fogja adni nektek, amire vágytok. Nincs szükség arra, hogy valami mást csináljatok az anyagi örömeitek érdekében. Ha akartok... Mivel nem tudjuk feladni az anyagi élvezetet. Időtlen idők óta, sok-sok élet után ehhez, az érzékkielégítéshez szoktunk hozzá. Nem olyan könnyű feladni ezt az elképzelést. Ezért mondja a śāstra, hogy még ha meg is van benned az érzékkielégítés gondolata, akkor is fogadd el a Kṛṣṇa-tudatot. Ne próbálkozz mással. Mint a devatāk. Mindenük megvan az érzékkielégítés minden formájához. Az érzékkielégítés azt jelenti, hogy udara-upastha-jihvā (NOI 1), jihvā, a nyelv, a gyomor és a nemi szervek. Ezek az érzékkielégítés legfőbb forrásai. Nagyon ízletes ételek, töltsük meg a hasunkat, amennyire csak tudjuk, majd élvezzük a nemi életet. Ez anyagi. A lelki világban ezek a dolgok nincsenek jelen. Az anyagi világban pedig igen szembetűnőek.

Prahlāda Mahārāja a barátait figyelmezteti, hogy ha ragaszkodni kezdenek az érzékkielégítéshez, akkor vimocituṁ kāma-dṛśāṁ vihāra-krīḍā-mṛgo yan-nigaḍo visargaḥ (SB 7.6.17-18). Nigaḍa, a nigaḍa azt jelenti, eredendő, az anyagi test elfogadásának eredendő oka. Ezek a dolgok jelentik az érzékkielégítést. Tato vidūrāt, távoli helyről. Tato vidūrāt parihṛtya daityā (SB 7.6.17-18). „Kedves barátaim, habár daityák családjába születtetek, ahová én is” - az Ő apja szintén daitya. Daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Adjátok fel az ő...” Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra (CC Madhya 22.87). Ugyanaz a dolog, amit Caitanya Mahāprabhu is mondott. Ki tehát a Vaiṣṇava? Vaiṣṇava, azonnal el is magyarázza, hogy ki a Vaiṣṇava, és mi a Vaiṣṇava kötelessége. Egy bhakta megkérdezte Caitanya Mahāprabhut: „Uram, mi egy Vaiṣṇava kötelessége?” Ő pedig azonnal e két sorral válaszolt:

asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra

„Feladni a materialista személyek társaságát.” A következő kérdés így szólhat: "Ki a materialista?" Asat eka 'strī-saṅgī: „Aki ragaszkodik a nőkhöz, ő asat.” És kṛṣṇa-bhakta āra: „Az, aki nem Kṛṣṇa bhaktája.” Tehát fel kell adnunk.

Ezért vannak a szabályozó elvek. Legalább a tiltott nemi élet mellőzendő. Házasodj meg, élj úgy, mint egy úriember, vállalj felelősséget, majd pedig fokozatosan képes leszel feladni ezt a nemi vágyat. Amíg nem mondunk le a szexuális vágyról, amíg el nem jutunk oda, hogy ez többé nem háborgat bennünket, nincs lehetőség arra, hogy megállítsuk az anyagi születést, a születés, a halál, az öregség és a betegség ismétlődését. Ez lehetetlen. Ezért javasolja Prahlāda Mahārāja: daityeṣu saṅgaṁ viṣayātmakeṣu, „Ne társuljatok velük...” Asat-saṅga, ugyanaz, mint amit Caitanya Mahāprabhu is... Asat-saṅga-tyāga ei vaiṣṇava ācāra. Ez tehát a Vaiṣṇava dolga. Ne éljetek az asat semmilyen lehetőségével, azokkal, akikben anyagi ragaszkodás van. Ez a társulás nagyon problematikus. És ekkor lehetséges, hogy upeta nārāyaṇam ādi-devaṁ sa mukta-saṅgair iṣito 'pavargaḥ (SB 7.6.17-18). A társulás ezért annyira..., sajjati siddhāśaye. Azokkal, akik a Kṛṣṇa-tudatban, az odaadó szolgálatban foglalják le magukat, velük társuljatok.

Ezért hozunk létre központokat, hogy mindenkinek megadjuk annak a lehetőségét, hogy bhaktákkal társuljanak. Amennyire lehetséges menedéket és prasādamot, illetve útmutatásokat és Kṛṣṇa imádatának lehetőségét adjuk az embereknek. Miért? Mert az emberek lehet hasznát vehetik ennek a társaságnak, Nārāyaṇa társaságának. Nārāyaṇam ādi-devam, együtt lehetnek Nārāyaṇával. Nārāyaṇa és a Nārāyaṇának végzett bármilyen odaadó szolgálat - Nārāyaṇa, Kṛṣṇa, Viṣṇu, ugyanaz a kategória... Nārāyaṇa paro 'vyaktyāt. Nārāyaṇa azt jelenti, aki... akinek a helyzete transzcendentális, Ő Nārāyaṇa. Amint kapcsolatba kerültök Nārāyaṇával, akkor Lakṣmī, a szerencse istennője is ott lesz. Mi nem a kitalált daridra-nārāyaṇát imádjuk. Nem.