HU/Prabhupada 0806 - Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0806 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1976 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:HU-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:Ne spekulálj! - videók]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
[[Category:Az élőlények hiányosságai - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Tanulságos történetek - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0805 - Akik Kṛṣṇa-tudatosak, azok képzettek azt illetően, hogy mi a kötöttség és mi a felszabadulás|0805|HU/Prabhupada 0807 - A brahmastra a mantra segítségével készül. Ez a finom módszer|0807}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|IvIaywB_nbM|Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel <br/>- Prabhupāda 0806}}
{{youtube_right|jiVTUXLI_0g|Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel <br/>- Prabhupāda 0806}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:760920SB-VRNDAVAN_clip6.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760920SB-VRNDAVAN_clip6.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 41:
:([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]])
:([[Vanisource:CC Madhya 7.128|CC Madhya 7.128]])


Ha csak azt mondod, amit Kṛṣṇa mond, akkor az Ő képviselője leszel. Ne találj ki semmit! Ne legyél túl okos, elméletgyártó! Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel! Máskülönben csak egy ostoba vagy. Mūḍha. Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ ([[Vanisource:BG 7.15|BG 7.15]]) Ez a próba. Caitanya Mahāprabhu utasítását nagyon körültekintően kell követni. Caitanya Mahāprabhu sosem mondta, hogy „Én Kṛṣṇa közvetlen szolgája vagyok.” Nem. Gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsa-dāsa-dasānudāsaḥ, „A szolga szolgájának a szolgájának a...” Minél inkább a szolga szolgája leszel, annál tökéletesebb vagy. ([[Vanisource:CC Madhya 13.80|CC Madhya 13.80]]) És amint bejelented a függetlenséged, gazember leszel. Ez a folyamat. Mindig a mesterem legengedelmesebb szolgája kell, hogy maradjak.  
Ha csak azt mondod, amit Kṛṣṇa mond, akkor az Ő képviselője leszel. Ne találj ki semmit! Ne legyél túl okos, elméletgyártó! Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel! Máskülönben csak egy ostoba vagy. Mūḍha. Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ ([[HU/BG 7.15|BG 7.15]]) Ez a próba. Caitanya Mahāprabhu utasítását nagyon körültekintően kell követni. Caitanya Mahāprabhu sosem mondta, hogy „Én Kṛṣṇa közvetlen szolgája vagyok.” Nem. Gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsa-dāsa-dasānudāsaḥ, „A szolga szolgájának a szolgájának a...” Minél inkább a szolga szolgája leszel, annál tökéletesebb vagy. ([[Vanisource:CC Madhya 13.80|CC Madhya 13.80]]) És amint bejelented a függetlenséged, gazember leszel. Ez a folyamat. Mindig a mesterem legengedelmesebb szolgája kell, hogy maradjak.  


:yasya deve parā bhaktir
:yasya deve parā bhaktir
Line 41: Line 49:
:(ŚU 6.23)
:(ŚU 6.23)


Ekkor minden feltárul. Minden. Nem a tapasztalat, vagy tanultság által. Nem, a kinyilatkoztatás által. Ye yathā māṁ prapadyante. Aki meghódolt, a meghódoltsága arányában tárul fel neki Isten. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham ([[Vanisource:BG 4.11|BG 4.11]]).
Ekkor minden feltárul. Minden. Nem a tapasztalat, vagy tanultság által. Nem, a kinyilatkoztatás által. Ye yathā māṁ prapadyante. Aki meghódolt, a meghódoltsága arányában tárul fel neki Isten. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham ([[HU/BG 4.11|BG 4.11]]).


Tehát nincs abban nehézség, hogy megértsük, mi Isten. Itt van Kṛṣṇa, a Legfelsőbb Úr, közvetlenül. Nem tudom, az emberek miért keresik Istent, miért nem tudják, mi Isten. Csak figyeljétek. Ezt azt jelenti, hogy mūḍhák. Habár Isten itt van, mégsem fogadják el. Ez a mūḍha, a narādhama. És miért mūḍha? Mivel narādhama. Nem fogadja el a folyamatot. Ki akar találni valami mást. Ne csináljátok ezt! Itt van Arjuna, ő mahājana, Kṛṣṇa barátja, mindig Kṛṣṇával van, és Kṛṣṇa elismeri őt. Nem úgy van, hogy valaki azért, mert állandóan Kṛṣṇával van ezért ismeri Őt. Nem. Ez nem lehetséges. Épp mint az a példa, amit annyiszor elmondtam már, hogy itt ülök, és a bogár is itt ül. Ez nem jelenti azt, hogy nagyon bizalmas kapcsolatunk van. Nem. A bogárnak más a dolga, mint az enyém. A bogár dolga az, hogy csípjen. Az ilyen társaság nem fog segíteni. A társulás azt jelenti, szeretetet fejlesztesz ki az iránt a személy iránt. Ez a társulás.
Tehát nincs abban nehézség, hogy megértsük, mi Isten. Itt van Kṛṣṇa, a Legfelsőbb Úr, közvetlenül. Nem tudom, az emberek miért keresik Istent, miért nem tudják, mi Isten. Csak figyeljétek. Ezt azt jelenti, hogy mūḍhák. Habár Isten itt van, mégsem fogadják el. Ez a mūḍha, a narādhama. És miért mūḍha? Mivel narādhama. Nem fogadja el a folyamatot. Ki akar találni valami mást. Ne csináljátok ezt! Itt van Arjuna, ő mahājana, Kṛṣṇa barátja, mindig Kṛṣṇával van, és Kṛṣṇa elismeri őt. Nem úgy van, hogy valaki azért, mert állandóan Kṛṣṇával van ezért ismeri Őt. Nem. Ez nem lehetséges. Épp mint az a példa, amit annyiszor elmondtam már, hogy itt ülök, és a bogár is itt ül. Ez nem jelenti azt, hogy nagyon bizalmas kapcsolatunk van. Nem. A bogárnak más a dolga, mint az enyém. A bogár dolga az, hogy csípjen. Az ilyen társaság nem fog segíteni. A társulás azt jelenti, szeretetet fejlesztesz ki az iránt a személy iránt. Ez a társulás.

Latest revision as of 12:47, 1 October 2018



Lecture on SB 1.7.23 -- Vrndavana, September 20, 1976

Hogyan lehetsz Kṛṣṇa képviselője? Caitanya Mahāprabhu elmagyarázta:

yāre dekha, tāre kaha 'kṛṣṇa'-upadeśa
āmāra ājñāya guru hañā tāra' ei deśa
(CC Madhya 7.128)

Ha csak azt mondod, amit Kṛṣṇa mond, akkor az Ő képviselője leszel. Ne találj ki semmit! Ne legyél túl okos, elméletgyártó! Csak kövesd Kṛṣṇát és a képviselőit, s így mahājana leszel! Máskülönben csak egy ostoba vagy. Mūḍha. Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ (BG 7.15) Ez a próba. Caitanya Mahāprabhu utasítását nagyon körültekintően kell követni. Caitanya Mahāprabhu sosem mondta, hogy „Én Kṛṣṇa közvetlen szolgája vagyok.” Nem. Gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsa-dāsa-dasānudāsaḥ, „A szolga szolgájának a szolgájának a...” Minél inkább a szolga szolgája leszel, annál tökéletesebb vagy. (CC Madhya 13.80) És amint bejelented a függetlenséged, gazember leszel. Ez a folyamat. Mindig a mesterem legengedelmesebb szolgája kell, hogy maradjak.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

Ekkor minden feltárul. Minden. Nem a tapasztalat, vagy tanultság által. Nem, a kinyilatkoztatás által. Ye yathā māṁ prapadyante. Aki meghódolt, a meghódoltsága arányában tárul fel neki Isten. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham (BG 4.11).

Tehát nincs abban nehézség, hogy megértsük, mi Isten. Itt van Kṛṣṇa, a Legfelsőbb Úr, közvetlenül. Nem tudom, az emberek miért keresik Istent, miért nem tudják, mi Isten. Csak figyeljétek. Ezt azt jelenti, hogy mūḍhák. Habár Isten itt van, mégsem fogadják el. Ez a mūḍha, a narādhama. És miért mūḍha? Mivel narādhama. Nem fogadja el a folyamatot. Ki akar találni valami mást. Ne csináljátok ezt! Itt van Arjuna, ő mahājana, Kṛṣṇa barátja, mindig Kṛṣṇával van, és Kṛṣṇa elismeri őt. Nem úgy van, hogy valaki azért, mert állandóan Kṛṣṇával van ezért ismeri Őt. Nem. Ez nem lehetséges. Épp mint az a példa, amit annyiszor elmondtam már, hogy itt ülök, és a bogár is itt ül. Ez nem jelenti azt, hogy nagyon bizalmas kapcsolatunk van. Nem. A bogárnak más a dolga, mint az enyém. A bogár dolga az, hogy csípjen. Az ilyen társaság nem fog segíteni. A társulás azt jelenti, szeretetet fejlesztesz ki az iránt a személy iránt. Ez a társulás.

dadāti pratigṛhṇāti
guhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam
(Upadeśāmṛta 4)