HU/Prabhupada 0963 - Csak az a bhakta értheti meg a Bhagavad-gītāt, aki bizalmas kapcsolatban áll Kṛṣṇával!

Revision as of 13:21, 1 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


720000 - Lecture BG Introduction - Los Angeles

Kṛṣṇának csak az a bhaktája értheti meg a Bhagavad-gītāt, aki bizalmas kapcsolatban áll Vele! Elmondtuk a bevezetést a Bhagavad-gītāhoz, hogy valaki úgy értheti meg a Bhagavad-gītāt, ahogyan az a Bhagavad-gītāban meg van adva. Ott az utasítás. Arról, hogy hogyan kell olvasni a Bhagavad-gītāt. Az emberek az utasítás elfogadása nélkül olvassák a Bhagavad-gītāt. Ez, ahogyan elmondtuk olyan, mint amikor orvosságot szedsz, és van valamilyen előírás az üvegen, hogy hogyan kell adagolni. Valahány cseppet valamennyiszer kell bevenni. Ez az előírás. Ehhez hasonlóan a Bhagavad-gītā megértéséhez el kell fogadni azt az utasítást, amit maga a szerző, Kṛṣṇa adott! Azt mondja, hosszú-hosszú idővel, negyvenvalahány millió évvel ezelőtt először a Napistennek mondta el ezt a Bhagavad-gītāt. A Napisten pedig átadta ezt a tudást a fiának, Manunak. Manu pedig átadta a tudást a fiának, Ikṣvākunak.

imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave 'bravīt
(BG 4.1.)

Tehát a rāja-ṛṣik, ők mind királyok. Manu király, Ikṣvāku Mahārāja is király és a Napisten, Vivasvān szintén király. Ő a Nap bolygó királya. És az ő unokája Ikṣvāku lett e bolygó királya, Ikṣvāku Mahārāja. És ebben a dinasztiában, amelyet Raghu-vaṁśának neveznek, jelent meg az Úr Ramacandra. Ez egy nagyon ősi uralkodói család. Ikṣvāku-vaṁśa, Raghu-vaṁśa. A vaṁśa családot jelent. Régen a királyok, a közigazgatási vezetői megtanulták az Isten által adott utasításokat, téziseket. Tehát a Bhagavad-gītānak megfelelően csak Kṛṣṇa bhaktája, az, aki Kṛṣṇávak bizalmas kapcsolatban áll, csak ő képes megérteni, mi a Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa... Arjuna, miután hallotta a Bhagavad-gītāt Kṛṣṇától, úgy szólította, hogy

paraṁ brahma paraṁ dhāma
pavitraṁ paramaṁ bhavān
puruṣaṁ śāśvataṁ divyam
ādi-devam ajaṁ vibhum
(BG 10.12.)

Kṛṣṇát Parambrahmanként értette meg. A Parambrahman a Legfelsőbb Igazságot jelenti. Az Abszolút Igazság, Parambrahman. Brahman, az élőlényeket szintén brahmannak nevezik, de ők nem Parambrahman. A Parambrahman a Legfelsőbbet jelenti. Tehát Arjuna úgy szólította Őt, hogy Parambrahman, és Paramdhāman. A Paramdhāman azt jelenti, minden nyugvóhelye. Minden a Legfelsőbb Úr energiáján nyugszik. Ezért hívják Őt Paramdhāmannak. Pont mint ahogy ezek a bolygók a napfényen nyugszanak. A napfény a Nap energiája. Ehhez hasonlóan ez az anyagi energia Kṛṣṇa energiája. És minden, anyagi és lelki, minden Kṛṣṇa energiáján nyugszik. A nyugvóhely Kṛṣṇa energiája. Máshol Kṛṣṇa azt mondja,

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
(BG 9.4.)

Kṛṣṇa azt mondja, hogy „Személytelen formámban mindenhová kiterjedek.” Mindent átható. Isten személytelen formájában, az energiái által mindent átható. Ezt a példát már elmondtuk, a tűz és a tűz energiája. A tűz szétterjed a hőjén és a fényén keresztül. A tűz egy helyen van, de a hő és a fény szétterjed. Ehhez hasonlóan Kṛṣṇa a Saját lakhelyén van, amelyet Goloka Vṛndāvanának neveznek. Ez a bolygó a lelki világban van, ott a legfelsőbb bolygó.