HU/SB 10.6.22-23

Revision as of 08:38, 28 December 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22-23. VERSEK

avyād ajo ’ṅghri maṇimāṁs tava jānv athorū
yajño ’cyutaḥ kaṭi-taṭaṁ jaṭharaṁ hayāsyaḥ
hṛt keśavas tvad-ura īśa inas tu kaṇṭhaṁ
viṣṇur bhujaṁ mukham urukrama īśvaraḥ kam
cakry agrataḥ saha-gado harir astu paścāt
tvat-pārśvayor dhanur-asī madhu-hājanaś ca
koṇeṣu śaṅkha urugāya upary upendras
tārkṣyaḥ kṣitau haladharaḥ puruṣaḥ samantāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

avyāt—védelmezzen; ajaḥ—az Úr Aja; aṅghri—lábak; maṇimān—az Úr Maṇimān; tava—Tiéd; jānu—térdek; atha—ezután; urū—combok; yajñaḥ—az Úr Yajña; acyutaḥ—az Úr Acyuta; kaṭi-taṭam—a derék felső részét; jaṭharam—a hasat; hayāsyaḥ—az Úr Hayagrīva; hṛt—a szívet; keśavaḥ—az Úr Keśava; tvat—Tiéd; uraḥ—mellkas; īśaḥ—a legfelsőbb irányító, az Úr Īśa; inaḥ—Sūrya, a napisten; tu—de; kaṇṭham—nyakat; viṣṇuḥ—az Úr Viṣṇu; bhujam—karokat; mukham—a szájat; urukramaḥ—az Úr Urukrama; īśvaraḥ—az Úr Īśvara; kam—fejet; cakrī—a korong hordozója; agrataḥ—elöl; saha-gadaḥ—a buzogány hordozója; hariḥ—az Úr Hari; astu—maradjon; paścāt—hátul; tvat-pārśvayoḥ—mindkét oldalon; dhanuḥ-asī—az íj és a kard hordozója; madhu-hā—Madhu démon megölője; ajanaḥ—az Úr Viṣṇu; ca—és; koṇeṣu—a sarkokban; śaṅkhaḥ—a kagylókürt hordozója; urugāyaḥ—akit illendően imádnak; upari—felett; upendraḥ—az Úr Upendra; tārkṣyaḥ—Garuḍa; kṣitau—a felszínen; haladharaḥ—az Úr Haladhara; puruṣaḥ—a Legfelsőbb Személy; samantāt—minden oldalon.


FORDÍTÁS

[Śukadeva Gosvāmī elmondta Parīkṣit Mahārājának, hogy a gopīk a helyes rendszert követve ezzel a mantrával oltalmazták Kṛṣṇát, gyermeküket.] Aja védelmezze lábadat, Maṇimān védje térdedet, Yajña a combodat, Acyuta derekad felső részét, Hayagrīva pedig a hasadat! Keśava oltalmazza szívedet, Īśa a mellkasodat, a napisten a nyakadat, Viṣṇu a karodat, Urukrama az arcodat, Īśvara pedig a fejedet! Cakrī védelmezzen elölről, Śrī Hari, Gadādharī, a buzogány hordozója védelmezzen hátulról, két oldalad pedig az íjat tartó Úr, akit Madhu ellenségének ismernek, valamint az Úr Ajana, a kard hordozója oltalmazza! Az Úr Urugāya, a kagylókürt hordozója védelmezzen minden sarokból, Upendra védjen felülről, Garuḍa oltalmazzon a földön, és az Úr Haladhara, a Legfelsőbb Személy nyújtson Neked védelmet minden oldalon!


MAGYARÁZAT

A civilizáció modern eszközeit nem túlságosan ismerő földművesek otthonában még az asszonyok is tudták, hogyan kell mantrákat mondani, hogy a tehéntrágya és a tehénvizelet segítségével megoltalmazzák gyermekeiket. Ez egy egyszerű és célravezető módszer volt annak érdekében, hogy a legnagyobb védelmet biztosítsák minden veszély ellen. Az embereknek ismerniük kellene ennek a módját, mert ez is része a védikus civilizációnak.