HU/SB 3.5.48

Revision as of 21:09, 2 March 2019 by Gyorgyi (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


48. VERS

tat te vayaṁ loka-sisṛkṣayādya
tvayānusṛṣṭās tribhir ātmabhiḥ sma
sarve viyuktāḥ sva-vihāra-tantraṁ
na śaknumas tat pratihartave te


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat–ezért; te–Tiéd; vayam–mindannyiunk; loka–világ; sisṛkṣayā–a teremtés kedvéért; ādya–ó, Eredeti Személy; tvayā–Általad; anusṛṣṭāḥ–egyik a másik után létrejön; tribhiḥ–a természet három kötőereje által; ātmabhiḥ–az ember sajátja által; sma–a múltban; sarve–mind; viyuktāḥ–elkülönült; sva-vihāra-tantram–azoknak a tetteknek a hálója, melyeket az ember saját öröme érdekében hajt végre; na–nem; śaknumaḥ–meg tudná tenni; tat–az; pratihartave–jutalmazni; te–a Tiédnek.


FORDÍTÁS

Ó, Eredeti Személy, ezért egyedül a Tiéd vagyunk! Noha a Te teremtményeid vagyunk, egymás után születtünk a természet három kötőerejének hatása alatt, ezért tetteink különállóak. A teremtés után így nem tudtunk összehangoltan cselekedni, hogy transzcendentális örömet szerezzünk Neked.


MAGYARÁZAT

A kozmikus teremtés az Úr külső energiája három kötőerejének hatása alatt működik. A különböző teremtmények szintén ugyanennek a hatásnak vannak kitéve, ezért nem tudnak összhangban cselekedni, hogy elégedetté tegyék az Urat. Az eltérő cselekedetek miatt nem lehet harmónia az anyagi világban. A legjobb ezért az, ha mindent az Úr kedvéért teszünk. Ez végül a kívánt összhanghoz vezet majd.