HU/SB 8.11.26

Revision as of 08:54, 24 September 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tataḥ—ezután; turāṣāṭ—Indra egyik neve; iṣu-baddha-pañjarāt—a nyilak hálójának ketrecéből; vinirgataḥ—kiszabadulva; sa—vele; aśva—lovak; ratha—szekér; dhvaja—zászló; agraṇīḥ—és szekérhajtó; babhau—lett; diśaḥ—minden irány; kham—az ég; pṛthivīm—a föld; ca—és; rocayan—mindenhol kellemes; sva-tejasā—saját ragyogásával; sūryaḥ—a nap; iva—mint; kṣapā-atyaye—az éjszaka végén.


FORDÍTÁS

Indra aztán kiszabadult a ketrecből, melyet a nyilak hálózata font köré. Amint megjelent szekerével, zászlajával, ménjeivel és kocsihajtójával, az eget, a földet és az égtájakat öröm töltötte el. Ragyogóan sugárzott, akár a nap az éjszaka végén. Mindenki fénylőnek és gyönyörűnek látta.