ID/BG 12.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 15 ====
==== ŚLOKA 15 ====
<div class="devanagari">
:यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
:हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yasmān nodvijate loko''
:yasmān nodvijate loko
:''lokān nodvijate ca yaḥ''
:lokān nodvijate ca yaḥ
:''harṣāmarṣa-bhayodvegair''
:harṣāmarṣa-bhayodvegair
:''mukto yaḥ sa ca me priyaḥ''
:mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yasmāt—darinya; na—tidak pernah; udvijate—digoyahkan; lokaḥ—orang; lokāt—dari orang; na—tidak pernah; udvijate—digoyahkan; ca—juga; yah—siapapun yang; harṣa—dari kebahagiaan; amarṣa—dukacita; bhaya—rasa takut; udvegaiḥ—dan rasa cemas; muktaḥ—dibebaskan; yaḥ—yang; saḥ—siapapun; ca—juga; me—kepadaKu; priyaḥ—yang dicintai.
''yasmāt''—darinya; ''na''—tidak pernah; ''udvijate''—digoyahkan; ''lokaḥ''—orang; ''lokāt''—dari orang; ''na''—tidak pernah; ''udvijate''—digoyahkan; ''ca''—juga; ''yah''—siapapun yang; ''harṣa''—dari kebahagiaan; ''amarṣa''—dukacita; ''bhaya''—rasa takut; ''udvegaiḥ''—dan rasa cemas; ''muktaḥ''—dibebaskan; ''yaḥ''—yang; ''saḥ''—siapapun; ''ca''—juga; ''me''—kepadaKu; ''priyaḥ''—yang dicintai.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:54, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 15

यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

Sinonim

yasmāt—darinya; na—tidak pernah; udvijate—digoyahkan; lokaḥ—orang; lokāt—dari orang; na—tidak pernah; udvijate—digoyahkan; ca—juga; yah—siapapun yang; harṣa—dari kebahagiaan; amarṣa—dukacita; bhaya—rasa takut; udvegaiḥ—dan rasa cemas; muktaḥ—dibebaskan; yaḥ—yang; saḥ—siapapun; ca—juga; me—kepadaKu; priyaḥ—yang dicintai.

Terjemahan

Aku sangat mencintai orang yang tidak menyebabkan siapapun dipersulit, tidak digoyahkan oleh siapapun dan bersikap yang sama, baik dalam suka, duka, rasa takut maupun kecemasan.

Penjelasan

Beberapa kwalifikasi seorang penyembah diuraikan lebih lanjut. Seorang penyembah seperti itu tidak pernah menyebabkan seseorang dipersulit, merasa cemas, takut atau kurang puas. Oleh karena seorang penyembah murah hati kepada semua orang, ia tidak bertindak dengan cara yang mencemaskan orang lain. Pada waktu yang sama, kalau orang lain berusaha menyebabkan seorang penyembah cemas, ia tidak goyah. Atas karunia Tuhan, dia sudah terlatih sehingga dia tidak digoyahkan oleh gangguan lahiriah manapun. Sebenarnya, oleh karena seorang penyembah selalu tekun dalam kesadaran Kṛṣṇa dan bhakti, keadaan material seperti itu tidak dapat menggeser dirinya. Pada umumnya orang duniawi senang sekali bila ada sesuatu untuk memuaskan indria-indria dan badannya, tetapi bila ia melihat orang lain mempunyai sesuatu untuk kepuasan mereka sedangkan ia belum memiliki benda itu, dia menyesal dan merasa iri. Bilamana dia menantikan balasan dari musuh, dia ketakutan, dan bilamana dia tidak dapat melaksanakan sesuatu dengan sukses dia merasa murung. Seorang penyembah yang selalu melampaui segala gangguan tersebut sangat dicintai oleh Kṛṣṇa.