IT/750212 Conversazione - Srila Prabhupada regala una perla di saggezza a Mexico: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
Ospite (5): E se si è reincarnato?
Ospite (5): E se si è reincarnato?


Prabhupāda: No, no, 'muore' significa che il corpo muore. L'anima non muore. Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Quando il corpo è annientato... Il corpo invecchia. Proprio come questo abito. Io lo sto usando, ma quando sarà vecchio, non più utile, allora lo getto via. Prendo un altro vestito. Questo corpo è così. L'anima è eterna. Na jāyate na mriyate vā kadācit. Non muore, non prende nascita. Ma poiché si trova nella condizione materiale, deve cambiare il corpo materiale, perché nessuna cosa materiale è permanente."|Vanisource:750212 - Conversation - Mexico|750212 - Conversazione - Mexico}}
Prabhupāda: No, no, 'muore' significa che il corpo muore. L'anima non muore. Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Quando il corpo è annientato... Il corpo invecchia. Proprio come questo abito. Io lo sto usando, ma quando sarà vecchio, non più utile, allora lo getterò via. Prenderò un altro vestito. Questo corpo è così. L'anima è eterna. Na jāyate na mriyate vā kadācit. Non muore, non prende nascita. Ma poiché si trova nella condizione materiale, deve cambiare il corpo materiale, perché nessuna cosa materiale è permanente."|Vanisource:750212 - Conversation - Mexico|750212 - Conversazione - Mexico}}

Latest revision as of 10:25, 11 May 2022

IT/Italian - Perle di saggezza di Srila Prabhupada
"Prabhupāda: Conoscenza perfetta significa che quello che dite è corretto eternamente. Quello è perfetto. Proprio come 'L'uomo muore'. Se qualcuno dice 'L'uomo muore,' è conoscenza perfetta. È corretto eternamente.

Ospite (5): E se si è reincarnato?

Prabhupāda: No, no, 'muore' significa che il corpo muore. L'anima non muore. Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Quando il corpo è annientato... Il corpo invecchia. Proprio come questo abito. Io lo sto usando, ma quando sarà vecchio, non più utile, allora lo getterò via. Prenderò un altro vestito. Questo corpo è così. L'anima è eterna. Na jāyate na mriyate vā kadācit. Non muore, non prende nascita. Ma poiché si trova nella condizione materiale, deve cambiare il corpo materiale, perché nessuna cosa materiale è permanente."

750212 - Conversazione - Mexico