LT/BG 3.33: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 3| TREČIAS SKYRIUS: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.32| BG 3.32]] '''[[LT/BG 3.32|BG 3.32]] - [[LT/BG 3.34|BG 3.34]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.34| BG 3.34]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 3.32| BG 3.32]] '''[[LT/BG 3.32|BG 3.32]] - [[LT/BG 3.34|BG 3.34]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 3.34| BG 3.34]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 33 ====
==== Tekstas 33 ====
<div class="devanagari">
:सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि ।
:प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥३३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ''
:sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ
:''prakṛter jñānavān api''
:prakṛter jñānavān api
:''prakṛtiṁ yānti bhūtāni''
:prakṛtiṁ yānti bhūtāni
:''nigrahaḥ kiṁ kariṣyati''
:nigrahaḥ kiṁ kariṣyati
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sadṛśam — atitinkamai; ceṣṭate — elgiasi; svasyāḥ — pagal savo paties; prakṛteḥ — gamtos guṇas; jñāna-vān — išminčius; api — nors; prakṛtim — prigimtį; yānti — eina; bhūtāni — visos gyvosios esybės; nigrahaḥ — slopinimas; kim — ką; kariṣyati — gali padaryti.
''sadṛśam'' — atitinkamai; ''ceṣṭate'' — elgiasi; ''svasyāḥ'' — pagal savo paties; ''prakṛteḥ'' — gamtos guṇas; ''jñāna-vān'' — išminčius; ''api'' — nors; ''prakṛtim'' — prigimtį; ''yānti'' — eina; ''bhūtāni'' — visos gyvosios esybės; ''nigrahaḥ'' — slopinimas; ''kim'' — ką; ''kariṣyati'' — gali padaryti.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:40, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 33

सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि ।
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥३३॥
sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ
prakṛter jñānavān api
prakṛtiṁ yānti bhūtāni
nigrahaḥ kiṁ kariṣyati

Pažodinis vertimas

sadṛśam — atitinkamai; ceṣṭate — elgiasi; svasyāḥ — pagal savo paties; prakṛteḥ — gamtos guṇas; jñāna-vān — išminčius; api — nors; prakṛtim — prigimtį; yānti — eina; bhūtāni — visos gyvosios esybės; nigrahaḥ — slopinimas; kim — ką; kariṣyati — gali padaryti.

Vertimas

Net ir išmanantis žmogus elgiasi pagal savo prigimtį, kurią visos gyvosios esybės gauna iš trijų guṇų. Tai ką gi laimėsi slopindamas savo prigimtį?

Komentaras

Septintame skyriuje (7.14) Viešpats teigia, kad neįmanoma išvengti materialios gamtos guṇų įtakos, kol nepasieksi transcendentinio Kṛṣṇos sąmonės lygmens. Todėl net puikiausiai pasaulietiškai išsilavinęs žmogus nepajėgs ištrūkti iš māyos žabangų, jei remsis vien teorinėmis žiniomis, t.y. sugebėjimu skirti sielą ir kūną. Egzistuoja daugybė vadinamųjų dvasiškų žmonių, besidedančių labai mokytais, kurių vidinį gyvenimą visiškai valdo gamtos guṇos, ir jų įtakos nugalėti jie nesugeba. Žmogus gali turėti labai gerą akademinį išsilavinimą, tačiau ilgalaikis kontaktas su materialia gamta jį supančioja. Kṛṣṇos sąmonė padeda ištrūkti iš materijos pančių net ir tada, kai dar atliekame nurodytas pareigas, atitinkančias mūsų padėtį materialiame pasaulyje. Tad neišsiugdžius visiškos Kṛṣṇos sąmonės, nevalia mesti savo pareigų pagal veiklos pobūdį. Niekam nevalia ūmai mesti nurodytų pareigų ir dirbtinai tapti yogu ar transcendentalistu. Kur kas geriau nekeičiant savo padėties ir labiau pažengusiųjų vadovaujamam stengtis pasiekti Kṛṣṇos sąmonę. Šitaip galima ištrūkti iš Kṛṣṇos māyos gniaužtų.