LT/BG 8.13: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 8| AŠTUNTAS SKYRIUS: Aukščiausiojo pasiekimas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.12| BG 8.12]] '''[[LT/BG 8.12|BG 8.12]] - [[LT/BG 8.14|BG 8.14]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.14| BG 8.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 8.12| BG 8.12]] '''[[LT/BG 8.12|BG 8.12]] - [[LT/BG 8.14|BG 8.14]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 8.14| BG 8.14]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 13 ====
==== Tekstas 13 ====
<div class="devanagari">
:ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् ।
:यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''oṁ ity ekākṣaraṁ brahma''
:oṁ ity ekākṣaraṁ brahma
:''vyāharan mām anusmaran''
:vyāharan mām anusmaran
:''yaḥ prayāti tyajan dehaṁ''
:yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
:''sa yāti paramāṁ gatim''
:sa yāti paramāṁ gatim
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
oṁ — raidžių junginį oṁ (oṁkārą); iti — taip; eka-akṣaram — vieną skiemenį; brahma — absoliutų; vyāharan — tardamas; mām — Mane (Kṛṣṇą); anusmaran — atmindamas; yaḥ — kas tik; prayāti — išeina; tyajan — palikdamas; deham — šį kūną; saḥ — jis; yāti — pasiekia; paramām — aukščiausią; gatim — tikslą.
''oṁ'' — raidžių junginį oṁ (oṁkārą); ''iti'' — taip; ''eka-akṣaram'' — vieną skiemenį; ''brahma'' — absoliutų; ''vyāharan'' — tardamas; ''mām'' — Mane (Kṛṣṇą); ''anusmaran'' — atmindamas; ''yaḥ'' — kas tik; ''prayāti'' — išeina; ''tyajan'' — palikdamas; ''deham'' — šį kūną; ''saḥ'' — jis; ''yāti'' — pasiekia; ''paramām'' — aukščiausią; ''gatim'' — tikslą.
</div>
</div>



Latest revision as of 08:36, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 13

ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् ।
यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ॥१३॥
oṁ ity ekākṣaraṁ brahma
vyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ
sa yāti paramāṁ gatim

Pažodinis vertimas

oṁ — raidžių junginį oṁ (oṁkārą); iti — taip; eka-akṣaram — vieną skiemenį; brahma — absoliutų; vyāharan — tardamas; mām — Mane (Kṛṣṇą); anusmaran — atmindamas; yaḥ — kas tik; prayāti — išeina; tyajan — palikdamas; deham — šį kūną; saḥ — jis; yāti — pasiekia; paramām — aukščiausią; gatim — tikslą.

Vertimas

Jeigu žmogus praktikuoja šią yogą ir taria šventą skiemenį oṁ – tobuliausią raidžių junginį, o atsiskirdamas nuo kūno galvoja apie Aukščiausiąjį Dievo Asmenį, jis tikrai pasieks dvasines planetas.

Komentaras

Čia aiškiai pasakyta, kad oṁ, Brahmanas ir Viešpats Kṛṣṇa nėra kažkas skirtinga. Oṁ – tai beasmenė garsinė Kṛṣṇos reprezentacija, tuo tarpu Hare Kṛṣṇa garsas apima ir garsą oṁ. Šventraščiai kuo aiškiausiai rekomenduoja šiame amžiuje kartoti Hare Kṛṣṇa mantrą. Tad jei žmogus gyvenimo pabaigoje paliks kūną kartodamas Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, jis tikrai pasieks vieną iš dvasinių planetų. Kokia bus toji planeta, priklauso nuo jo pasirinktos praktikos. Kṛṣṇos bhaktai eina į Kṛṣṇos planetą, Goloką Vṛndāvaną. Personalistų laukia begalinė daugybė kitų dvasinio dangaus planetų, vadinamų Vaikuṇṭhos planetomis, tuo tarpu impersonalistai pasilieka brahmajyoti.