LT/Prabhupada 0974 - Mūsų didybė yra labai, labai maža, be galo maža. Dievas yra didis

Revision as of 09:11, 8 August 2015 by Adre (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Lithuanian Pages with Videos Category:Lithuanian Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0974 - in all Languages C...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

730408 - Lecture BG 04.13 - New York

Prabhupāda:

catur varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ
guṇa-karma-vibhāgaśaḥ
tasya kartāram api māṁ
vidhy akartāram avyayam
(BG 4.13)

C'est un verset de la Bhagavad-gītā. La plupart d'entre vous connaissent ce livre, la Bhagavad-Gita. C'est un très célèbre livre de la connaissance. Et nous présentons la Bhagavad-gītā telle qu'elle est. Ce mouvement de la conscience de Krishna signifie présenter la Bhagavad Gita telle qu'elle est, sans aucune altération.

Alors Krishna dit qu'il y a quatre classes d'hommes, catur varṇyam... Catur signifie "quatre", et Varna signifie "division de la société". Juste comme Varna signifie couleur. Comme il y a division de la couleur, la rouge, le bleu et le jaune, de même l'être humain, la société humaine doit être divisée selon la qualité. La qualité est aussi appelé couleur. Catur varṇyaṁ Maya sṛṣṭaṁ Guna-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13). Donc, il y a trois qualités dans ce monde matériel. Trois qualités. Ou trois couleurs. Rouge, bleu et jaune. Vous mélangez. Ensuite, elles deviennent quatre-vingt et une couleurs. Trois couleurs, trois sur trois, se multiplient, il devient neuf. Neuf sur neuf, multiplié, il devient quatre-vingt un. Donc, il ya 8,4 millions de formes différentes d'entités vivantes. En raison de ce mélange de différentes qualités. La nature est la fabrication de différents types de corps selon l'association de l'entité vivante au type particulier de la qualité.

Les entitées vivantes font partie intégrante de Dieu. Supposons Dieu est une grande entité d'incendie et les êtres vivants sont comme des étincelles. Les étincelles, elles sont aussi le feu. Les étincelles aussi brûlent, si une étincelle tombe sur votre corps, sur votre vêtement, il brûle. Mais elle n'est pas aussi puissante que le grand feu. De même, Dieu est tout-puissant. Dieu est grand. Nous faisons partie intégrante de Dieu. Par conséquent, notre grandeur est très, très petite, infime. Dieu est grand. Par conséquent, Il a créé tant d'univers. Nous ne pouvons pas tenir compte, même pour un univers. Cet univers que nous voyons, le ciel, la coupole, dans ce ciel, l'espace, il a des millions et des milliards d'étoiles, de planètes. Ils flottent. Flottant dans l'air. Tout le monde sait.

--

Prabhupāda:

catur varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ
guṇa-karma-vibhāgaśaḥ
tasya kartāram api māṁ
vidhy akartāram avyayam
(BG 4.13)

Tai - eilutė iš Bhagavad-gītos. Didžioji dauguma jūsų žino šią knygą, Bhagavad-gītą. Tai - labai žinoma žinių knygų. Mes pristatome Bhagavad-gītą tokią, kokia ji yra. Šis Krišnos sąmonės judėjimas reiškia pristatyti Bhagavad-gītą tokią, kokia ji yra, be jokio falsifikavimo.

Taigi Krišna kalba apie keturias žmonių klases, catur varṇyam... Catur reiškia „keturi“, o varṇa reiškia „visuomenės padalijimas“. Visai kaip varṇa reiškia spalvą. Yra spalvų padalijimai - raudona, mėlyna, geltona, taip pat ir žmogus, žmonių visuomenė turėtų būti padalijama pagal savo savybes. Spalva - tai taip pat savybė. Catur varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ BG 4.13. Taigi šiame materialiame pasaulyje yra trys savybės. Trys savybės. Arba trys spalvos. Raudona, mėlyna ir geltona. Sumaišykite jas. Tuomet gausite aštuoniasdešimt vieną spalvą. Trys spalvos, tris padauginus iš trijų gausime devynis. Devyni kart devyni - aštuoniasdešimt vienas. Taigi yra aštuoni milijonai keturi šimtai tūkstančių skirtingų gyvųjų būtybių formų. Dėl skirtingų savybių susimaišymo. Gamta kuria skirtingų kūnų tipus pagal gyvosios būtybės santykį su tam tikra savybe.

Gyvosios būtybės - neatsiejamos Dievo dalys. Tarkime, Dievas - tai didelė ugnis, o gyvosios esybės - tarsi kibirkštys. Kibirkštys taip pat yra ugnis. Kibirkštys taip pat yra ugnis, jeigu ant jūsų kūno nukrenta viena kibirkštis, ant jūsų drabužio, ji degina. Tačiau ji nėra tokia galinga kaip didelė ugnis. Taip pat Dievas yra visų galingiausias. Dievas yra didis. Mes - neatsiejamos Dievo dalelės. Todėl mūsų didybė yra labai, labai maža, be galo maža. Dievas yra didis. Todėl Jis sukūrė tokią daugybę visatų. Mes negalime apskaičiuoti netgi vienos visatos. Ši visata, kurią matome, dangus, kupolas danguje, išorinė erdvė, yra milijonai ir trilijonai žvaigždžių, planetų. Jos sklando. Sklando ore. Kiekvienas tai žino.