MO/Prabhupada 0136 - Știința a descins prin succesiunea discipolilor: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Moldovan Pages with Videos Category:Prabhupada 0136 - in all Languages Category:MO-Quotes - 1975 Category:MO-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:MO-Quotes - in India]]
[[Category:MO-Quotes - in India]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Moldovan|MO/Prabhupada 0135 - Nu poți calcula vârsta vedelor|0135|MO/Prabhupada 0137 - Care-i scopul vieții|0137}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Moldovan|MO/Prabhupada 0135 - Nu poți calcula vârsta vedelor|0135|MO/Prabhupada 0137 - Care-i scopul vieții|0137}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 21: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|SisxSH6QWGc|Știința a descins prin succesiunea discipolilor<br />- Prabhupāda 0136}}
{{youtube_right|Gw2rt7qzKQ8|Știința a descins prin succesiunea discipolilor<br />- Prabhupāda 0136}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 33: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Deci Bhagavan înseamnă Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Adevărul absolut se realizează în trei faze: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate ([[Vanisource:SB 1.2.11|SB 1.2.11]]). Adevărul absolut poate fi realizat la început ca Brahman cel impersonal, care este obiectivul jñānī-lor, și următorul, Paramātmā, care este obiectivul yoghinilor, și, în sfârșit, ultimul cuvânt din înțelegerea absolută este persoana, Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Problema ultimă este Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu, așa cum putem înțelege asta prin intermediul globului soarelui există Persoana Supremă sau sūrya-nārāyaṇa, sau persoana principală din planeta soarelui. Numele lui este dat de asemeni în Bhagavad-gītā - Vivasvān. Domnul spune în capitolul al patrulea, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam: ([[Vanisource:BG 4.1|BG 4.1]]) "În primul rând am explicat această știință, acest sistem de yoga din Bhagavad-gītā, lui Vivasvān, zeul soarelui". Vivasvān manave prāhur manur ikṣvākave 'bravīt. Și Vivasvān, zeul soarelui, i l-a explicat lui Manu, iar Manu l-a explicat fiului său. Astfel, prin succesiunea discipolilor a descins cunoașterea. Deci, când vorbim despre jñāna, cunoaștere, trebuie să fie învățată de la o persoană. Deci, Bhagavān, ultimul cuvânt din înțelegerea Adevărului Absolut, El spune în această Bhagavad-gītā.  
Deci Bhagavan înseamnă Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Adevărul absolut se realizează în trei faze: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate ([[Vanisource:SB 1.2.11|SB 1.2.11]]). Adevărul absolut poate fi realizat la început ca Brahman cel impersonal, care este obiectivul jñānī-lor, și următorul, Paramātmā, care este obiectivul yoghinilor, și, în sfârșit, ultimul cuvânt din înțelegerea absolută este persoana, Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Problema ultimă este Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu, așa cum putem înțelege asta prin intermediul globului soarelui există Persoana Supremă sau sūrya-nārāyaṇa, sau persoana principală din planeta soarelui. Numele lui este dat de asemeni în Bhagavad-gītā - Vivasvān. Domnul spune în capitolul al patrulea, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam: ([[Vanisource:BG 4.1 (1972)|BG 4.1]]) "În primul rând am explicat această știință, acest sistem de yoga din Bhagavad-gītā, lui Vivasvān, zeul soarelui". Vivasvān manave prāhur manur ikṣvākave 'bravīt. Și Vivasvān, zeul soarelui, i l-a explicat lui Manu, iar Manu l-a explicat fiului său. Astfel, prin succesiunea discipolilor a descins cunoașterea. Deci, când vorbim despre jñāna, cunoaștere, trebuie să fie învățată de la o persoană. Deci, Bhagavān, ultimul cuvânt din înțelegerea Adevărului Absolut, El spune în această Bhagavad-gītā.  


Prin urmare, Vyāsadeva vrea sa sublinieze aici, bhagavān uvāca. El nu spune kṛṣṇa uvāca, pentru că uneori Kṛṣṇa este înțeles greșit de cei nebuni. Deci, bhagavān uvāca, acest cuvânt înseamnă că orice spune El, nu există nici un defect sau deficiențe. O persoană obișnuită ca noi are patru defecte: bhrama pramāda vipralipsā kara-ṇāpāṭava. Astfel, în Personalitatea Supremă a lui Dumnezeu, Kṛṣṇa, sau în persoanele realizate de sine, slujitorii lui Kṛṣṇa, cei care l-au înțeles pe Kṛṣṇa, pentru ei nu există deficiențe. Ei sunt perfecți. Din acest motiv Kṛṣṇa dă instrucțiunea,
Prin urmare, Vyāsadeva vrea sa sublinieze aici, bhagavān uvāca. El nu spune kṛṣṇa uvāca, pentru că uneori Kṛṣṇa este înțeles greșit de cei nebuni. Deci, bhagavān uvāca, acest cuvânt înseamnă că orice spune El, nu există nici un defect sau deficiențe. O persoană obișnuită ca noi are patru defecte: bhrama pramāda vipralipsā kara-ṇāpāṭava. Astfel, în Personalitatea Supremă a lui Dumnezeu, Kṛṣṇa, sau în persoanele realizate de sine, slujitorii lui Kṛṣṇa, cei care l-au înțeles pe Kṛṣṇa, pentru ei nu există deficiențe. Ei sunt perfecți. Din acest motiv Kṛṣṇa dă instrucțiunea,
Line 41: Line 38:
:upadekṣyanti tad jñānaṁ
:upadekṣyanti tad jñānaṁ
:jñāninas tattva-darśinaḥ
:jñāninas tattva-darśinaḥ
:([[Vanisource:BG 4.34|BG 4.34]])  
:([[Vanisource:BG 4.34 (1972)|BG 4.34]])  


Cel care a văzut sau a realizat de fapt adevărul, trebuie să primiți ștință de acolo. Așa că trebuie să ne apropiem de o astfel de persoană. În caz contrar, dacă abordăm un speculant, nu putem obține cunoștințe reale. Deci, cei care sunt speculanți, ei nu înțeleg ce este Dumnezeu. Prin urmare, ei comit greșeala că "Dumnezeu este așa," "Dumnezeu așa," "Nu există Dumnezeu", "Nu există formă". Toate aceste prostii sunt propuse, pentru că ei sunt imperfecți. Bhagavān a spus astfel: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritāḥ ([[Vanisource:BG 9.11|BG 9.11]]). Pentru că El vine în folosul nostru în forma umană, nebunii și ticăloșii îl consideră o persoană obișnuită. Dacă Bhagavān spune, ahaṁ bīja-pradaḥ pitā ([[Vanisource:BG 14.4|BG 14.4]]), "Eu sunt tatăl care dă sămânța" așa că noi, fiecare dintre noi, știm că tatăl meu este o persoană, tatăl său este o persoană, tatăl său este o persoană, și de ce Persoana Supremă sau Tatăl Suprem ar trebui să devină impersonal? De ce? Prin urmare trebuie să învățăm de la Bhagavān, Persoana Supremă, cunoștințele depline. Această Bhagavad-gītā este, prin urmare, o deplină cunoaștere de la deplina Personalitate a Lui Dumnezeu. Nu putem schimba nici măcar un cuvânt în această Bhagavad-gītā. Aceasta ar fi o nebunie. Astfel, această mișcare a noastră, a conștienței de Kṛṣṇa, urmează acest principiu. Noi nu fabricăm nici un fel de lucruri. Distribuim pur și simplu mesajul dat de Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Și acest lucru devine efectiv prin practică.
Cel care a văzut sau a realizat de fapt adevărul, trebuie să primiți ștință de acolo. Așa că trebuie să ne apropiem de o astfel de persoană. În caz contrar, dacă abordăm un speculant, nu putem obține cunoștințe reale. Deci, cei care sunt speculanți, ei nu înțeleg ce este Dumnezeu. Prin urmare, ei comit greșeala că "Dumnezeu este așa," "Dumnezeu așa," "Nu există Dumnezeu", "Nu există formă". Toate aceste prostii sunt propuse, pentru că ei sunt imperfecți. Bhagavān a spus astfel: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritāḥ ([[Vanisource:BG 9.11 (1972)|BG 9.11]]). Pentru că El vine în folosul nostru în forma umană, nebunii și ticăloșii îl consideră o persoană obișnuită. Dacă Bhagavān spune, ahaṁ bīja-pradaḥ pitā ([[Vanisource:BG 14.4 (1972)|BG 14.4]]), "Eu sunt tatăl care dă sămânța" așa că noi, fiecare dintre noi, știm că tatăl meu este o persoană, tatăl său este o persoană, tatăl său este o persoană, și de ce Persoana Supremă sau Tatăl Suprem ar trebui să devină impersonal? De ce? Prin urmare trebuie să învățăm de la Bhagavān, Persoana Supremă, cunoștințele depline. Această Bhagavad-gītā este, prin urmare, o deplină cunoaștere de la deplina Personalitate a Lui Dumnezeu. Nu putem schimba nici măcar un cuvânt în această Bhagavad-gītā. Aceasta ar fi o nebunie. Astfel, această mișcare a noastră, a conștienței de Kṛṣṇa, urmează acest principiu. Noi nu fabricăm nici un fel de lucruri. Distribuim pur și simplu mesajul dat de Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Și acest lucru devine efectiv prin practică.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:43, 15 October 2018



Lecture with Translator -- Sanand, December 25, 1975

Deci Bhagavan înseamnă Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Adevărul absolut se realizează în trei faze: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate (SB 1.2.11). Adevărul absolut poate fi realizat la început ca Brahman cel impersonal, care este obiectivul jñānī-lor, și următorul, Paramātmā, care este obiectivul yoghinilor, și, în sfârșit, ultimul cuvânt din înțelegerea absolută este persoana, Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Problema ultimă este Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu, așa cum putem înțelege asta prin intermediul globului soarelui există Persoana Supremă sau sūrya-nārāyaṇa, sau persoana principală din planeta soarelui. Numele lui este dat de asemeni în Bhagavad-gītā - Vivasvān. Domnul spune în capitolul al patrulea, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam: (BG 4.1) "În primul rând am explicat această știință, acest sistem de yoga din Bhagavad-gītā, lui Vivasvān, zeul soarelui". Vivasvān manave prāhur manur ikṣvākave 'bravīt. Și Vivasvān, zeul soarelui, i l-a explicat lui Manu, iar Manu l-a explicat fiului său. Astfel, prin succesiunea discipolilor a descins cunoașterea. Deci, când vorbim despre jñāna, cunoaștere, trebuie să fie învățată de la o persoană. Deci, Bhagavān, ultimul cuvânt din înțelegerea Adevărului Absolut, El spune în această Bhagavad-gītā.

Prin urmare, Vyāsadeva vrea sa sublinieze aici, bhagavān uvāca. El nu spune kṛṣṇa uvāca, pentru că uneori Kṛṣṇa este înțeles greșit de cei nebuni. Deci, bhagavān uvāca, acest cuvânt înseamnă că orice spune El, nu există nici un defect sau deficiențe. O persoană obișnuită ca noi are patru defecte: bhrama pramāda vipralipsā kara-ṇāpāṭava. Astfel, în Personalitatea Supremă a lui Dumnezeu, Kṛṣṇa, sau în persoanele realizate de sine, slujitorii lui Kṛṣṇa, cei care l-au înțeles pe Kṛṣṇa, pentru ei nu există deficiențe. Ei sunt perfecți. Din acest motiv Kṛṣṇa dă instrucțiunea,

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti tad jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
(BG 4.34)

Cel care a văzut sau a realizat de fapt adevărul, trebuie să primiți ștință de acolo. Așa că trebuie să ne apropiem de o astfel de persoană. În caz contrar, dacă abordăm un speculant, nu putem obține cunoștințe reale. Deci, cei care sunt speculanți, ei nu înțeleg ce este Dumnezeu. Prin urmare, ei comit greșeala că "Dumnezeu este așa," "Dumnezeu așa," "Nu există Dumnezeu", "Nu există formă". Toate aceste prostii sunt propuse, pentru că ei sunt imperfecți. Bhagavān a spus astfel: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritāḥ (BG 9.11). Pentru că El vine în folosul nostru în forma umană, nebunii și ticăloșii îl consideră o persoană obișnuită. Dacă Bhagavān spune, ahaṁ bīja-pradaḥ pitā (BG 14.4), "Eu sunt tatăl care dă sămânța" așa că noi, fiecare dintre noi, știm că tatăl meu este o persoană, tatăl său este o persoană, tatăl său este o persoană, și de ce Persoana Supremă sau Tatăl Suprem ar trebui să devină impersonal? De ce? Prin urmare trebuie să învățăm de la Bhagavān, Persoana Supremă, cunoștințele depline. Această Bhagavad-gītā este, prin urmare, o deplină cunoaștere de la deplina Personalitate a Lui Dumnezeu. Nu putem schimba nici măcar un cuvânt în această Bhagavad-gītā. Aceasta ar fi o nebunie. Astfel, această mișcare a noastră, a conștienței de Kṛṣṇa, urmează acest principiu. Noi nu fabricăm nici un fel de lucruri. Distribuim pur și simplu mesajul dat de Personalitatea Supremă a Lui Dumnezeu. Și acest lucru devine efectiv prin practică.