NL/750909 Lezing - Pareltjes van Srila Prabhupada in Vrndavana: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Category:NL/Pareltjes - 1975]] | [[Category:NL/Pareltjes - 1975]] | ||
[[Category:NL/Pareltjes - Vrndavana]] | [[Category:NL/Pareltjes - Vrndavana]] | ||
{{Audiobox_NDrops|NL/Dutch - Pareltjes van Srila Prabhupada|<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Nectar+Drops/750909SB-VRNDAVAN_ND_01.mp3</mp3player>|"Je kunt niet verwachten dat alle mensen begrijpen wat wel religie en wat niet religie is, algemene meerderheid van de mensen. Dus wat is de positie van een persoon of een ander wezen die geen onderscheid maakt in wat dharma is en wat adharma is? Dus zij worden beschreven. Zij worden beschreven als yathā paśuḥ. Paśuḥ. Paśuḥ betekent dier. Een dier kan geen onderscheid maken in wat juist is en wat verkeerd is. Dat is niet mogelijk. Daarom wordt er gezegd | {{Audiobox_NDrops|NL/Dutch - Pareltjes van Srila Prabhupada|<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Nectar+Drops/750909SB-VRNDAVAN_ND_01.mp3</mp3player>|"Je kunt niet verwachten dat alle mensen begrijpen wat wel religie en wat niet religie is, algemene meerderheid van de mensen. Dus, wat is de positie van een persoon of een ander wezen die geen onderscheid maakt in wat dharma is en wat adharma is? Dus zij worden beschreven. Zij worden beschreven als yathā paśuḥ. Paśuḥ. Paśuḥ betekent dier. Een dier kan geen onderscheid maken in wat juist is en wat verkeerd is. Dat is niet mogelijk. Daarom wordt er gezegd: dharmeṇa hīnā paśubhiḥ samānāḥ: "Diegene die onwetend is of dharma-adharma, hij is niet beter dan paśu.""|Vanisource:750909 - Lecture SB 06.02.05-6 - Vrndavana|750909 - Lezing SB 06.02.05-6 - Vrndavana}} |
Latest revision as of 00:28, 19 July 2023
NL/Dutch - Pareltjes van Srila Prabhupada |
"Je kunt niet verwachten dat alle mensen begrijpen wat wel religie en wat niet religie is, algemene meerderheid van de mensen. Dus, wat is de positie van een persoon of een ander wezen die geen onderscheid maakt in wat dharma is en wat adharma is? Dus zij worden beschreven. Zij worden beschreven als yathā paśuḥ. Paśuḥ. Paśuḥ betekent dier. Een dier kan geen onderscheid maken in wat juist is en wat verkeerd is. Dat is niet mogelijk. Daarom wordt er gezegd: dharmeṇa hīnā paśubhiḥ samānāḥ: "Diegene die onwetend is of dharma-adharma, hij is niet beter dan paśu."" |
750909 - Lezing SB 06.02.05-6 - Vrndavana |