NL/BG 7.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 7| Hoofdstuk 7: Kennis van de Absolute]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Dutch - Bhagavad-gītā zoals ze is|Bhagavad-gītā zoals ze is]] - [[NL/BG 7| Hoofdstuk 7: Kennis van de Absolute]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 7.11| BG 7.11]] '''[[NL/BG 7.11|BG 7.11]] - [[NL/BG 7.13|BG 7.13]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 7.13| BG 7.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=NL/BG 7.11| BG 7.11]] '''[[NL/BG 7.11|BG 7.11]] - [[NL/BG 7.13|BG 7.13]]''' [[File:Go-next.png|link=NL/BG 7.13| BG 7.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Dutch}}


==== VERS 12 ====
==== VERS 12 ====
<div class="devanagari">
:ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
:मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥१२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''ye caiva sāttvikā bhāvā, rājasās tāmasāś ca ye''
:ye caiva sāttvikā bhāvā
:''matta eveti tān viddhi, na tv ahaṁ teṣu te mayi''
:rājasās tāmasāś ca ye
 
:matta eveti tān viddhi
:na tv ahaṁ teṣu te mayi
</div>
</div>


Line 15: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
ye — alle die; ca — en; eva — zeker; sāttvikāḥ — in goedheid; bhāvāḥ — zijns-toestanden; rājasāḥ — in de hoedanigheid hartstocht; tāmasāḥ — in de hoedanigheid onwetendheid; ca — ook; ye — alle die; mattaḥ — van Mij; eva — zeker; iti — zo; tān — die; viddhi — probeer te begrijpen; na — niet; tu — maar; aham — Ik; teṣu — in hen; te — zij; mayi — in Mij.
''ye'' — alle die; ''ca'' — en; ''eva'' — zeker; ''sāttvikāḥ'' — in goedheid; ''bhāvāḥ'' — zijns-toestanden; ''rājasāḥ'' — in de hoedanigheid hartstocht; ''tāmasāḥ'' — in de hoedanigheid onwetendheid; ''ca'' — ook; ''ye'' — alle die; ''mattaḥ'' — van Mij; ''eva'' — zeker; ''iti'' — zo; ''tān'' — die; ''viddhi'' — probeer te begrijpen; ''na'' — niet; ''tu'' — maar; ''aham'' — Ik; ''teṣu'' — in hen; ''te'' — zij; ''mayi'' — in Mij.
</div>
</div>


Line 27: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Alle materiële activiteiten in de wereld vinden plaats onder de drie hoedanigheden van de materiële natuur. Hoewel deze materiële hoedanigheden van de natuur voortkomen uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, is Hij niet ondergeschikt aan hen. Bijvoorbeeld, iemand kan volgens de wetten van de staat worden gestraft, maar de koning, de wetgever, is niet onderhevig aan die wetten. Op dezelfde manier komen alle hoedanigheden van de materiële natuur — goedheid, hartstocht en onwetendheid — voort uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, maar Hij is niet onderhevig aan de materiële natuur. Daarom is Hij nirguṇa, wat betekent dat deze guṇa’s of hoedanigheden Hem niet beïnvloeden, ook al komen ze uit Hem voort. Dat is een van de speciale kenmerken van Bhagavān, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods.
Alle materiële activiteiten in de wereld vinden plaats onder de drie hoedanigheden van de materiële natuur. Hoewel deze materiële hoedanigheden van de natuur voortkomen uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, is Hij niet ondergeschikt aan hen. Bijvoorbeeld, iemand kan volgens de wetten van de staat worden gestraft, maar de koning, de wetgever, is niet onderhevig aan die wetten. Op dezelfde manier komen alle hoedanigheden van de materiële natuur — goedheid, hartstocht en onwetendheid — voort uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, maar Hij is niet onderhevig aan de materiële natuur. Daarom is Hij ''nirguṇa'', wat betekent dat deze ''guṇa’s'' of hoedanigheden Hem niet beïnvloeden, ook al komen ze uit Hem voort. Dat is een van de speciale kenmerken van Bhagavān, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods.
</div>
</div>



Latest revision as of 13:16, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 12

ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये ।
मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥१२॥
ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṁ teṣu te mayi

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

ye — alle die; ca — en; eva — zeker; sāttvikāḥ — in goedheid; bhāvāḥ — zijns-toestanden; rājasāḥ — in de hoedanigheid hartstocht; tāmasāḥ — in de hoedanigheid onwetendheid; ca — ook; ye — alle die; mattaḥ — van Mij; eva — zeker; iti — zo; tān — die; viddhi — probeer te begrijpen; na — niet; tu — maar; aham — Ik; teṣu — in hen; te — zij; mayi — in Mij.

VERTALING

Weet dat alle zijns-toestanden — zij het in goedheid, hartstocht of onwetendheid — gemanifesteerd worden door Mijn energie. In zekere zin ben Ik alles, maar Ik ben onafhankelijk. Ik ben niet onderhevig aan de hoedanigheden van de materiële natuur, omdat deze zich juist in Mij bevinden.

COMMENTAAR

Alle materiële activiteiten in de wereld vinden plaats onder de drie hoedanigheden van de materiële natuur. Hoewel deze materiële hoedanigheden van de natuur voortkomen uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, is Hij niet ondergeschikt aan hen. Bijvoorbeeld, iemand kan volgens de wetten van de staat worden gestraft, maar de koning, de wetgever, is niet onderhevig aan die wetten. Op dezelfde manier komen alle hoedanigheden van de materiële natuur — goedheid, hartstocht en onwetendheid — voort uit de Allerhoogste Heer, Kṛṣṇa, maar Hij is niet onderhevig aan de materiële natuur. Daarom is Hij nirguṇa, wat betekent dat deze guṇa’s of hoedanigheden Hem niet beïnvloeden, ook al komen ze uit Hem voort. Dat is een van de speciale kenmerken van Bhagavān, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods.