NL/Prabhupada 0131 - Het is vrij natuurlijk om zich over te geven aan zijn vader: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0131 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1966 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:NL-Quotes - in USA, New York]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0130 - Krishna verschijnt in zo veel incarnaties|0130|NL/Prabhupada 0132 - Een klasseloze beschaving is een nutteloze beschaving|0132}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ornxhhUfnv0|Het Is Vrij Natuurlijk Om Zich Over Te Geven Aan Zijn Vader -<br />Prabhupāda 0131}}
{{youtube_right|nkrOCrU03ao|Het is vrij natuurlijk om zich over te geven aan zijn vader <br />- Prabhupāda 0131}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/661007BG.NY_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/661007BG.NY_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Deze waanzin deze hallucinatie, deze illusie van deze materiele wereld is zeer moeilijk te overwinnen. Het is erg moeilijk. Maar Heer Kṛṣṇa zegt, mam eva gij prapadyante mayam Etam taranti te ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]). Als iemand vrijwillig, of door het begrijpen van zijn miserabele leven, als hij zich aan Kṛṣṇa overgeeft, "Mijn lieve Kṛṣṇa, ik vergat je voor zo vele levens. Nu begrijp ik dat U mijn vader bent, U bent mijn beschermer. Ik geef me over aan U. " Net als een verloren kind naar de vader gaat, "Mijn lieve vader, het was mijn misverstand dat ik wegging van uw bescherming, maar ik heb geleden. Nu kom ik naar je. "De vader omhelst, 'Mijn lieve jongen, kom op. Ik was zo bang voor je alle dagen. Oh, ik ben heel blij dat je terug bent gekomen. " De vader is zo vriendelijk. Dus we zijn in dezelfde positie. Zodra we onszelf overgeven aan de Allerhoogste Heer... Dat is niet erg moeilijk. Overgave van een zoon aan de vader, is het een moeilijke taak? Denk je dat het een moeilijke taak is? Een zoon geeft zich over aan zijn vader. Het is heel natuurlijk. Er is geen belediging. De vader is altijd superieur. Dus als ik de voeten van mijn vader aanraak, als ik buig voor mijn vader, dan is dat heerlijk. Het is geweldig voor mij. Er is geen belediging. Er is geen moeilijkheid. Waarom zouden we ons niet aan Kṛṣṇa overgeven?
Deze waanzin, deze hallucinatie, deze illusie van deze materiële wereld is zeer moeilijk te overwinnen. Het is erg moeilijk. Maar Heer Kṛṣṇa zegt; mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te ([[NL/BG 7.14|BG 7.14]]). Als iemand vrijwillig, of door het begrijpen van zijn miserabele leven, als hij zich aan Kṛṣṇa overgeeft; "Mijn lieve Kṛṣṇa, ik vergat U voor zo veel levens. Nu begrijp ik dat U mijn vader bent, U bent mijn beschermer. Ik geef me over aan U." Net zoals een verloren kind naar de vader gaat; "Mijn lieve vader, het was mijn misverstand dat ik wegging van uw bescherming, maar ik heb geleden. Nu kom ik naar u." De vader omhelst hem; "Mijn lieve jongen, kom op. Ik was alle dagen zo ongerust voor je. Oh, ik ben heel blij dat je terug bent gekomen." De vader is zo vriendelijk. Dus we zitten in dezelfde positie. Zodra we ons overgeven aan de Allerhoogste Heer. Dat is niet erg moeilijk. Overgave van een zoon aan de vader, is dat een moeilijke taak? Denk je dat het een moeilijke taak is? Een zoon geeft zich over aan zijn vader. Het is heel natuurlijk. Er is geen belediging. De vader is altijd superieur. Dus als ik de voeten van mijn vader aanraak, als ik buig voor mijn vader, dan is dat eervol. Het is eervol voor mij. Er is geen belediging. Er is geen moeilijkheid. Waarom zouden we ons niet aan Kṛṣṇa overgeven?


Dus dit is het proces. Mām eva ye prapadyante. "Al deze verbijsterde levende wezens, als zij zich aan Mij overgeven," mayam etam taranti te ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]), "heeft hij geen ellende meer in het leven." Hij wordt in een keer onder de bescherming van de vader gebracht. U vindt aan het einde van de Bhagavad-gītā, Aham tvam sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Wanneer de vader... Wanneer het kind op de borst terechtkomt van zijn moeder, beschermt de moeder. Als er gevaar is, is de moeder bereid om haar leven eerst op te geven, en dan pas die van het kind. Ook wanneer we onder de bescherming van God zijn, dan is er geen angst.
Dus dit is het proces. Mām eva ye prapadyante. "Al deze verwarde levende wezens, als zij zich aan Mij overgeven," māyām etāṁ taranti te ([[NL/BG 7.14|BG 7.14]]), "heeft hij geen ellende meer in het leven." Hij komt direct onder de bescherming van de vader. Je vindt aan het einde van de Bhagavad-gītā; ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ ([[NL/BG 18.66|BG 18.66]]). Wanneer het kind bij de moeder aan de borst is dan beschermt de moeder het. Als er gevaar is, is de moeder bereid om haar leven eerst op te geven, en dan pas die van het kind. Net zo, wanneer we onder de bescherming van God zijn, dan is er geen angst.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:09, 1 October 2020



Lecture on BG 7.11-16 -- New York, October 7, 1966

Deze waanzin, deze hallucinatie, deze illusie van deze materiële wereld is zeer moeilijk te overwinnen. Het is erg moeilijk. Maar Heer Kṛṣṇa zegt; mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te (BG 7.14). Als iemand vrijwillig, of door het begrijpen van zijn miserabele leven, als hij zich aan Kṛṣṇa overgeeft; "Mijn lieve Kṛṣṇa, ik vergat U voor zo veel levens. Nu begrijp ik dat U mijn vader bent, U bent mijn beschermer. Ik geef me over aan U." Net zoals een verloren kind naar de vader gaat; "Mijn lieve vader, het was mijn misverstand dat ik wegging van uw bescherming, maar ik heb geleden. Nu kom ik naar u." De vader omhelst hem; "Mijn lieve jongen, kom op. Ik was alle dagen zo ongerust voor je. Oh, ik ben heel blij dat je terug bent gekomen." De vader is zo vriendelijk. Dus we zitten in dezelfde positie. Zodra we ons overgeven aan de Allerhoogste Heer. Dat is niet erg moeilijk. Overgave van een zoon aan de vader, is dat een moeilijke taak? Denk je dat het een moeilijke taak is? Een zoon geeft zich over aan zijn vader. Het is heel natuurlijk. Er is geen belediging. De vader is altijd superieur. Dus als ik de voeten van mijn vader aanraak, als ik buig voor mijn vader, dan is dat eervol. Het is eervol voor mij. Er is geen belediging. Er is geen moeilijkheid. Waarom zouden we ons niet aan Kṛṣṇa overgeven?

Dus dit is het proces. Mām eva ye prapadyante. "Al deze verwarde levende wezens, als zij zich aan Mij overgeven," māyām etāṁ taranti te (BG 7.14), "heeft hij geen ellende meer in het leven." Hij komt direct onder de bescherming van de vader. Je vindt aan het einde van de Bhagavad-gītā; ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ (BG 18.66). Wanneer het kind bij de moeder aan de borst is dan beschermt de moeder het. Als er gevaar is, is de moeder bereid om haar leven eerst op te geven, en dan pas die van het kind. Net zo, wanneer we onder de bescherming van God zijn, dan is er geen angst.