NL/Prabhupada 0236 - Een brāhmaṇa en een sannyāsī mogen aalmoezen bedelen, maar een kṣatriya en een vaiśya niet

Revision as of 14:30, 12 August 2015 by Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0236 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1973 Category:FR-Quotes - Le...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on BG 2.4-5 -- London, August 5, 1973

Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gezegd dat: viṣayīra anna khāile malīna haya mana (CC Antya 6.278). Hele grote persoonlijkheden zijn verduisterd geraakt doordat zij geld van hen hebben aangenomen, anna Als ik voorzien wordt door iemand die te materialistisch is, dan zal dit mij beïnvloeden. Ik zal ook een materialist worden. Ik zal ook een materialist worden. Dus Caitanya Mahāprabhu heeft gewaarschuwd dat: "Degenen die viṣayī zijn, degenen die geen toegewijden zijn, neem niets van hen aan omdat het je verstand onzuiver zal maken. Dus daarom accepteren een Brāhmaṇa en een Vaiṣṇava geen geld wat direct gegeven wordt. Zij accepteren wel bhikṣā. Bhikṣā, bhikṣā je kan... Hier wordt het bhaikṣyam genoemd. Śreyo bhoktuṁ bhaikṣyam apīha loke (BG 2.5). As je iemand vraagt... Echter, bhikṣā is soms ook verboden om aan te nemen van een te materialistisch persoon. Maar bhikṣā is toegestaan voor sannyāsīs, voor brāhmaṇa. Dus Arjuna zegt dat: "In plaats van deze goeroes te doden, die zulke grote persoonlijkheden zijn, mahānubhāvān..." Dus bhaikṣyam. Voor een kṣatriya... Een brāhmaṇa, een sannyāsī mag bedelen, mag bedelen voor een aalmoes. Maar een kṣatriya niet, een vaiśya niet. Dat is niet toegestaan. Juist... Arjuna was een kṣatriya. Dus zegt hij: "Het is beter als ik de taak van een brāhmaṇa aanneem, en van deur tot deur ga bedelen, in plaats van van het koninkrijk te genieten omdat ik mijn goeroe gedood heb." Dit was zijn voorstel. Zo in het geheel gezien, verkeerd Arjuna in de staat van illusie. Illusie omdat hij vergeet wat zijn plicht is. Hij is een kṣatriya, het is zijn plicht te vechten; het maakt niet uit wie zijn tegenstanders zijn, al is hij de zoon, Een kṣatriya, zal zelfs niet twijfelen om zijn zoon te doden als hij vijandig is. Net zoals de zoon: als de vader de vijand is, zal hij niet aarzelen om zijn vader te doden. Dit is de strikte plicht van de kṣatriyas, zonder afweging. Een kṣatriya kan afwegingen zoals deze niet maken. Daarom zij Kṛṣṇa, klaibyam: "Wees geen lafaard. Waarom wordt je nu een lafaard?" Deze gesprekken gaan door. Later zal Kṛṣṇa hem de echte spirituele instructie geven. Dit zijn alledaagse gesprekken die plaatsvinden tussen vriend en vriend.

Dat is goed. Dank u.