NL/Prabhupada 0408 - Ugra-karma betekent wrede activiteiten: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0408 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1975 Category:NL-Quotes - Cor...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:NL-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0407 - Levensverhaal van Haridasa is dat Hij geboren was in een mohammedaanse familie|0407|NL/Prabhupada 0409 - Er is geen sprake van interpretatie in de Bhagavad-gita|0409}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|EmJ6su0eUo8|Ugra-karma betekent woeste activiteiten<br/>- Prabhupāda 0408 }}
{{youtube_right|NX9wIIrVlLE|Ugra-karma betekent wrede activiteiten<br/>- Prabhupāda 0408 }}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750123CS.BOM_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750123CS.BOM_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Net zoals we spraken  over industrieën. De industrieën.,  ze  worden  in de Bhagavad-gītā genoemd  als ugra-karma. Ugra-karma betekent woeste  activiteiten. Voor levensonderhoud, moeten  wij ons onderhouden. Āhāra-nidrā-bhaya-mai... Dit zijn de primaire levensbehoeften  van dit lichaam,  materiële lichaam. Daarvoor heeft Kṛṣṇa gezegdannād bhavanti bhūtāni ([[Vanisource:BG 3.14|BG 3.14]]). Anna - betekent granen - we hebben die nodig. Annād bhavanti bhūtāni. Deze granen kunnen we heel gemakkelijk produceren,  door landbouw. Op een andere plaatszegt Kṛṣṇakṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam ([[Vanisource:BG 18.44|BG 18.44]]). We  kunnen  voldoende  granen  produceren  voor  ons  onderhoud,  en  de  hele  wereld  heeft  voldoende  grond.  Ik  heb  ten  minste  veertien  keer  over  de  hele  wereld  gereisd.  Gedurende  de  afgelopen  acht  jaar  reisde  ik  over  de  hele  wereld,  zelfs  in  het  binnenland.  Ik  heb  gezien  dat  er  genoeg  land  is,  met  name  in  Afrika,  in  Australië,  in  Amerika,  We  kunnen  zo  veel  granen  produceren,  dat  deze  huidige  populatie  tienmaal  gehandhaafd  kan  blijven.  Tien  keer.  Er  is  geen  schaarste  aan  voedsel.  Maar  de  moeilijkheid  is  dat  we  hebben  afgebakend,  "Dit  is  mijn  land."  Iemand  zegt:  "Dit  is  Amerika,  mijn  land",  "Australië,  mijn  land,"  "Africa,  mijn  land",  "India,  mijn  land."  Deze  "mijn"  en  "ik."  Janasya  moho  'yam  ahaṁ  mameti  ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Dit  heet  illusie  dat  "ik"  en  "mijn."  "Ik  ben  dit  lichaam,  en  dit  is  mijn  eigendom."  Dit  heet  illusie.  En  deze  illusie,  als  we  ​​op  dit  platform  van  illusie  staan,  dan  zijn  we  niet  beter  dan  de  dieren. 
Net zoals we het over de industrie hadden. De industrie wordt in de Bhagavad-gītā beschreven als ''ugra-karma''. ''Ugra-karma'' betekent wrede activiteiten. Voor levensonderhoud, wij hebben ons onderhoud nodig. ''Āhāra-nidrā-bhaya-mai'' ... Dit zijn de primaire behoeften van dit materiële lichaam. Daarvoor heeft Kṛṣṇa gezegd: ''annād bhavanti bhūtāni'' ([[NL/BG 3.14|BG 3.14]]). ''Anna'' - betekent granen - we hebben die nodig. ''Annād bhavanti bhūtāni''. Deze granen kunnen we heel gemakkelijk door landbouw produceren. Op een andere plaats zegt Kṛṣṇa: ''kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam'' ([[NL/BG 18.44|BG 18.44]]).  


:yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
We kunnen voldoende granen produceren voor ons onderhoud, en de hele wereld heeft voldoende land. Ik heb minstens veertien keer over de wereld gereisd. In de afgelopen acht jaar heb ik over de hele wereld gereisd, zelfs in het binnenland. Ik heb gezien dat er genoeg land is, met name in Afrika, in Australië, in Amerika. We kunnen zo veel granen verbouwen dat tienmaal de huidige populatie gemakkelijk gevoed kan worden. Tien keer. Er is geen schaarste aan voedsel. Maar de moeilijkheid is dat we het hebben afgebakend; "Dit is mijn land." Iemand zegt: "Dit is Amerika, mijn land", "Australië, mijn land," "Afrika, mijn land", "India, mijn land." Deze "mijn" en "ik." ''Janasya moho 'yam ahaṁ mameti'' ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Dit heet illusie de "ik" en "mijn." "Ik ben dit lichaam en dit is mijn eigendom." Dit heet illusie. En als we ons ​​op dit niveau van illusie bevinden dan zijn we niet beter dan de dieren.
:sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
:yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
:janeṣu abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
:([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]])


Go  betekent  koe,  en  kharaḥ betekent  ezel.  Degenen  die  in  het  lichamelijk  begrip  van  het  leven  zijn,  ahaṁ  mameti  ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]),  ze  zijn  niet  beter  dan  deze  ezels  en  de  koeien,  ik  bedoel  de  dieren.  Dit  is  er  aan  de  hand.  Ik  zal  niet  veel  van  uw  tijd  in  beslag  nemen,  maar  ik  zal  proberen  om  u  te  overtuigen,  wat  het  doel  is  van  dit  Kṛṣṇa-bewustzijn.  Het  doel  van  dit  Kṛṣṇa-bewustzijn  is  om  de  menselijke  samenleving  te  redden  van  dieren,  koeien  en  ezels  te  worden.  Dit  is  de  beweging.  Ze  hebben  hun  beschaving  gevestigd...  Zoals  is  vermeld  in  de  Bhagavad-gītā,  dier  of  demonische  beschaving,  demonische  beschaving,  het  begin  is  pravṛttiṁ  ca  nivṛttiṁ  ca  janā  na  vidur  āsurāḥ.  De  asurische,  demonisch,  beschaving,  ze  weten  niet  op  welke  manier  we  onszelf  moeten  begeleiden  voor  het  bereiken  van  de  perfectie  van  het  leven,  pravṛtti  en  nivṛtti,  en  die  we  niet  zullen  nemen  -  gunstige  en  ongunstige.  Het  menselijk  leven  ...  Iedereen  weet,  "Dit  is  gunstig  voor  mij,  en  dat  is  ongunstig  voor  mij."  Dus  āsurāḥ  janā,  degenen  die  demonische  personen  zijn,  ze  weten  dit  niet,  dat  "wat  gunstig  is  voor  mij  en  wat  niet  gunstig  is  voor  mij."  Pravṛttiṁ  nivṛttiṁ  ca  janā  na  vidur  āsurāḥ,  na  śaucaṁ  nāpi  cācāraḥ:  "Er  is  geen  netheid,  noch  goed  gedrag."  Na  satyaṁ  teṣu  vidya...:  "En  er  is  geen  waarheid  in  hun  leven."  Dit  is  demonisch.  We  hebben  vele  malen  gehoord,  "Asura",  "asurische  beschaving,"  "demonische  beschaving."  Dit  is  het  begin.
:''yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke''
:''sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ''
:''yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij''
:''janeṣu abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ''
:([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]])  


:pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
''Go'' betekent koe en ''kharaḥ'' betekent ezel. Degenen die in de lichamelijk levensopvatting zijn, ''ahaṁ mameti'' ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]), die zijn niet beter dan deze ezels en koeien, dat betekent de dieren. Dit is er aan de hand. Ik zal niet veel van je tijd nemen, maar ik zal proberen je te overtuigen van wat het doel is van deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging. Het doel van deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is om de menselijke samenleving te redden van dieren, koeien en ezels, te worden. Dit is de beweging.
:janā na vidur āsurāḥ
:na śaucaṁ nāpi cācāro
:na satyaṁ teṣu...
:([[Vanisource:BG 16.7|BG 16.7]])  


Satyam,  er  is geen  waarachtigheid. En  alleen  het eerste  klas  leven betekent  het  brāhmaṇa  leven. Satyaṁ  śaucaṁ  tapo. Het  begin  is Satyaṁ. Het  demonische leven  is niet  satya, geen waarheid,  en  de  eerste  klas  in de  menselijke  samenleving, de  brāhmaṇasis  satyaṁ  śaucaṁ  tapo,  en  titikṣa  ārjavaḥ  āstikyaṁ  jñānaṁ  vijñānam. Dit is eerste  klas  leven.
Ze hebben hun beschaving gevestigd. Zoals het in de Bhagavad-gītā staat; dierlijke of demonische beschaving. Het begin is; ''pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ''. De ''asurische'', demonisch, beschaving weet niet op welke manier we onszelf moeten leiden om de perfectie van het leven te bereiken, ''pravṛtti'' en ''nivṛtti'', en wat we niet moeten nemen - gunstige en ongunstige. Het menselijk leven ... Iedereen weet: "Dit is gunstig voor mij en dat is ongunstig voor mij." Dus ''āsurāḥ janā'', de demonische personen weten dit niet: "Wat is gunstig voor mij en wat is ongunstig voor mij." ''Pravṛttiṁ nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ, na śaucaṁ nāpi cācāraḥ'': "Er is geen properheid noch goed gedrag." ''Na satyaṁ teṣu vidya''; "En er is geen waarheid in hun leven." Dit is ''asuric''. We hebben vele malen gehoord; "''asura's''," "''asurische'' beschaving," "demonische beschaving." Dit is het begin.  


Dus ons  Kṛṣṇa-bewustzijn  is om een klasse van mensen te creëren, ideaal,  eerste  klasse  mannen  met satyaṁ śaucaṁ tapo śamaḥ damaḥ titikṣaḥ. Dit is goddelijke beschaving. En deze goddelijke beschaving kan aan de hele wereld worden gegeven  door  India. Dat is het bijzondere voorrecht van India. Omdat  in andere landen dan Indiaze zijn  bijna āsuri-janā and ugra-karma. De industrie en andere ugra-karma is gekomen  uit  de Westerse  landen. Maar op deze manier zullen mensen nooit gelukkig zijn. Dat is zeer  uitvoerig uitgelegd in het zestiende hoofdstuk van de Bhagavad-gītā. Duṣpūra akaṅkṣa. Hun verlangen zal nooit tevreden  gesteld  worden door deze materiele  vooruitgang. Ze weten het niet. Ze zijn het vergeten. Dus we kozen voor dit  Bombay. Bombay is de beste stad, de  meest ontwikkelde stad in India,  de  beste  stad  in  India. En de mensen zijn ook erg aardig. Ze zijn religieus geneigd. Ze zijn weelderig. Ze kunnen wel  op  een  leuke  manier  betere dingen doen. Daarom wilde ik dit centrum beginnen,  Bombay,  voor  het  verspreiden  van  dit  Kṛṣṇa-bewustzijn. Hoewel er veel belemmeringen in mijn streven geweest waren, nog  steeds,  uiteindelijk  is het Kṛṣṇa's zaak. Het zal succesvol worden. Dus vandaag... De  stichting  en de hoeksteen  vestiging  werd  twee jaar eerder gedaan, maar er waren vele,  vele  belemmeringen van de demonische  janā. Nu, op de een of andere manier, we hebben  weinig  verlichting van deze belemmeringen. Dus we zetten deze hoeksteen op deze gunstige dag, en ik ben erg blij dat u  zich  bij  ons  heeft  aangesloten.  
:''pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca''
:''janā na vidur āsurāḥ''
:''na śaucaṁ nāpi cācāro''
:''na satyaṁ teṣu vidyate''
:([[NL/BG 16.7|BG 16.7]])
 
''Satyaṁ'', er is geen eerlijkheid. En alleen het eersteklas leven betekent het ''brāhmaṇa'' leven. ''Satyaṁ śaucaṁ tapo''. Het begin is ''satyaṁ''. Het ''asuric'' leven is niet ''satya'', geen waarheid, en het eersteklas leven in de menselijke samenleving, de ''brāhmaṇas'', is ''satyaṁ śaucaṁ tapo'', en ''titikṣa ārjavaḥ āstikyaṁ jñānaṁ vijñānam''. Dit is eersteklas leven.
 
Dus onze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is er om een klasse van ideale mensen te creëren, eersteklas mensen met ''satyaṁ śaucaṁ tapo śamaḥ damaḥ titikṣaḥ''. Dit is goddelijke beschaving. En deze goddelijke beschaving kan door India aan de hele wereld gegeven worden. Dat is het bijzondere voorrecht van India. Want in andere landen dan India zijn ze bijna ''āsuri-janā and ugra-karma''. De industrie en andere ''ugra-karma'' is van de westerse landen gekomen. Maar op deze manier zullen mensen nooit gelukkig zijn. Dat is heel uitvoerig uitgelegd in het zestiende hoofdstuk van de Bhagavad-gītā. ''Duṣpūra akaṅkṣa''. Hun verlangen zal nooit vervuld worden door deze materiële vooruitgang. Ze weten het niet. Ze zijn het vergeten.  
 
Dus we kozen voor Bombay. Bombay is de beste, meest ontwikkelde stad in India. En de mensen zijn ook erg aardig. Ze zijn religieus georiënteerd. Ze zijn rijk. Ze kunnen heel goed betere dingen beginnen. Daarom wilde ik dit centrum in Bombay beginnen om de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging te verspreiden. Hoewel er veel belemmeringen in mijn streven geweest zijn, toch is het uiteindelijk Kṛṣṇa's zaak. Het zal succesvol worden. Dus vandaag ... Het fundament en de ceremonie van de eerstesteenlegging is twee jaar eerder gedaan, maar er waren vele belemmeringen van de ''asuric janā''. Nu, op de een of andere manier, hebben we een beetje verlichting van deze belemmeringen. Dus we zetten deze hoeksteen op deze gunstige dag, en ik ben erg blij dat jullie gekomen zijn.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:51, 29 January 2021



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Net zoals we het over de industrie hadden. De industrie wordt in de Bhagavad-gītā beschreven als ugra-karma. Ugra-karma betekent wrede activiteiten. Voor levensonderhoud, wij hebben ons onderhoud nodig. Āhāra-nidrā-bhaya-mai ... Dit zijn de primaire behoeften van dit materiële lichaam. Daarvoor heeft Kṛṣṇa gezegd: annād bhavanti bhūtāni (BG 3.14). Anna - betekent granen - we hebben die nodig. Annād bhavanti bhūtāni. Deze granen kunnen we heel gemakkelijk door landbouw produceren. Op een andere plaats zegt Kṛṣṇa: kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ vaiśya-karma svabhāva-jam (BG 18.44).

We kunnen voldoende granen produceren voor ons onderhoud, en de hele wereld heeft voldoende land. Ik heb minstens veertien keer over de wereld gereisd. In de afgelopen acht jaar heb ik over de hele wereld gereisd, zelfs in het binnenland. Ik heb gezien dat er genoeg land is, met name in Afrika, in Australië, in Amerika. We kunnen zo veel granen verbouwen dat tienmaal de huidige populatie gemakkelijk gevoed kan worden. Tien keer. Er is geen schaarste aan voedsel. Maar de moeilijkheid is dat we het hebben afgebakend; "Dit is mijn land." Iemand zegt: "Dit is Amerika, mijn land", "Australië, mijn land," "Afrika, mijn land", "India, mijn land." Deze "mijn" en "ik." Janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Dit heet illusie de "ik" en "mijn." "Ik ben dit lichaam en dit is mijn eigendom." Dit heet illusie. En als we ons ​​op dit niveau van illusie bevinden dan zijn we niet beter dan de dieren.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣu abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
(SB 10.84.13)

Go betekent koe en kharaḥ betekent ezel. Degenen die in de lichamelijk levensopvatting zijn, ahaṁ mameti (SB 5.5.8), die zijn niet beter dan deze ezels en koeien, dat betekent de dieren. Dit is er aan de hand. Ik zal niet veel van je tijd nemen, maar ik zal proberen je te overtuigen van wat het doel is van deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging. Het doel van deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is om de menselijke samenleving te redden van dieren, koeien en ezels, te worden. Dit is de beweging.

Ze hebben hun beschaving gevestigd. Zoals het in de Bhagavad-gītā staat; dierlijke of demonische beschaving. Het begin is; pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ. De asurische, demonisch, beschaving weet niet op welke manier we onszelf moeten leiden om de perfectie van het leven te bereiken, pravṛtti en nivṛtti, en wat we niet moeten nemen - gunstige en ongunstige. Het menselijk leven ... Iedereen weet: "Dit is gunstig voor mij en dat is ongunstig voor mij." Dus āsurāḥ janā, de demonische personen weten dit niet: "Wat is gunstig voor mij en wat is ongunstig voor mij." Pravṛttiṁ nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ, na śaucaṁ nāpi cācāraḥ: "Er is geen properheid noch goed gedrag." Na satyaṁ teṣu vidya; "En er is geen waarheid in hun leven." Dit is asuric. We hebben vele malen gehoord; "asura's," "asurische beschaving," "demonische beschaving." Dit is het begin.

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṁ nāpi cācāro
na satyaṁ teṣu vidyate
(BG 16.7)

Satyaṁ, er is geen eerlijkheid. En alleen het eersteklas leven betekent het brāhmaṇa leven. Satyaṁ śaucaṁ tapo. Het begin is satyaṁ. Het asuric leven is niet satya, geen waarheid, en het eersteklas leven in de menselijke samenleving, de brāhmaṇas, is satyaṁ śaucaṁ tapo, en titikṣa ārjavaḥ āstikyaṁ jñānaṁ vijñānam. Dit is eersteklas leven.

Dus onze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is er om een klasse van ideale mensen te creëren, eersteklas mensen met satyaṁ śaucaṁ tapo śamaḥ damaḥ titikṣaḥ. Dit is goddelijke beschaving. En deze goddelijke beschaving kan door India aan de hele wereld gegeven worden. Dat is het bijzondere voorrecht van India. Want in andere landen dan India zijn ze bijna āsuri-janā and ugra-karma. De industrie en andere ugra-karma is van de westerse landen gekomen. Maar op deze manier zullen mensen nooit gelukkig zijn. Dat is heel uitvoerig uitgelegd in het zestiende hoofdstuk van de Bhagavad-gītā. Duṣpūra akaṅkṣa. Hun verlangen zal nooit vervuld worden door deze materiële vooruitgang. Ze weten het niet. Ze zijn het vergeten.

Dus we kozen voor Bombay. Bombay is de beste, meest ontwikkelde stad in India. En de mensen zijn ook erg aardig. Ze zijn religieus georiënteerd. Ze zijn rijk. Ze kunnen heel goed betere dingen beginnen. Daarom wilde ik dit centrum in Bombay beginnen om de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging te verspreiden. Hoewel er veel belemmeringen in mijn streven geweest zijn, toch is het uiteindelijk Kṛṣṇa's zaak. Het zal succesvol worden. Dus vandaag ... Het fundament en de ceremonie van de eerstesteenlegging is twee jaar eerder gedaan, maar er waren vele belemmeringen van de asuric janā. Nu, op de een of andere manier, hebben we een beetje verlichting van deze belemmeringen. Dus we zetten deze hoeksteen op deze gunstige dag, en ik ben erg blij dat jullie gekomen zijn.