NL/Prabhupada 0411 - Ze hebben een mooie truck gemaakt: Prut, prut, prut, prut, prut

Revision as of 00:01, 23 February 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0411 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1975 Category:FR-Quotes - De...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Departure Lecture -- Mexico City, February 18, 1975

We lieten ons huis en vader achter, en we zijn in deze gevallen materiële wereld, en we zijn te veel aan het lijden. (Vertaald in het Spaans door Hṛdayānanda.) Het is precies hetzelfde als de zoon van een zeer rijke man van huis vertrekt naar onafhankelijkheid, en over de hele wereld zwerft, onnodig problemen op de hals halend. (Spaans) De zoon van een rijk man heeft niets te doen. Het eigendom van zijn vader is genoeg voor zijn comfortabele leven. (Spaans) Toch, zoals we nu voorbeelden hebben gekregen in de Westerse landen, veel zonen van rijke mensen worden hippie, verlaten het huis en halen zich onnodig veel problemen op de hals. (Spaans) Onze positie, onze behoeften, we zijn alle levende wezens die zich in deze materiële wereld bevinden, het is precies zoals dat. (Spaans) We zijn vrijwillig naar deze materiële wereld gekomen voor zinsbevrediging. (Spaans) En in zinnelijk genot hebben we onze hoogste vader, God vergeten. (Spaans) De plicht van de materiële natuur is om ons gewoon een miserabele toestand van leven te geven. (Spaans)

kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kare
pāśate māyā tāre jāpaṭiyā dhare

betekent dat zodra het levend wezen wil genieten van het leven zonder Kṛṣṇa, zonder God, komt hij onmiddellijk in de greep van māyā. (Spaans) Dit is onze positie. Wij zijn onder de controle van māyā en we kunnen eruit ook, want het is gezegd in de Bhagavad-gītā (BG 7.14), mām eva ya prapadyante māyām etāṁ taranti: "Iedereen die zich aan Mij overgeeft stapt uit de controle van māyā". (Spaans) We prediken dan ook Kṛṣṇa-bewustzijn of God bewustzijn over de hele wereld, en leren hen hoe ze zich kunnen overgeven aan Kṛṣṇa, en dus uit de greep van māyā komen. (Spaans) We hebben geen andere wens of ambitie naast deze. (Spaans) Wij zeggen ronduit: "Hier is God. Je geeft je over aan Hem. Je denkt altijd aan Hem, biedt je eerbetuigingen aan. Dan zal je leven succesvol zijn." (Spaans) Maar de mensen in het algemeen, ze zijn precies gekken. (Spaans) Gewoon voor zinsbevrediging, ze werken zo hard dag en nacht. Dus toegewijden vinden het erg jammer om hun benarde situatie te zien. (Spaans)

Prahlāda Mahārāja zei dat "Ik vindt het heel erg voor deze personen." Wie zijn zij? Tato vimukha-cetasa māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān (SB 7.9.43). Deze rakkers, vimūḍhan, ze hebben een beschaving gecreëerd, prachtige beschaving. Wat is dat? Net als in uw land in het bijzonder, een prachtige vrachtwagen voor het vegen. De zaak is om te vegen, en daarvoor hebben ze een prachtige truck geproduceerd: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut." (Spaans) Het vegen kan met de hand gedaan worden. Er zijn zo veel mensen. Maar ze zijn aan het rondhangen in de straat, en een enorme truck is er nodig voor het vegen. (Spaans) Het geeft een enorm geluid, en het is ook gevaarlijk, maar ze denken: "Dit is de vooruitgang van de beschaving". (Spaans) Daarom zei Prahlāda Mahārāja, māyā-sukhāya. Gewoon om hulp te krijgen van het vegen - er is geen hulp, ze hebben andere problemen - maar ze denken: "Nu hoeven we niet te vegen. Het is een grote opluchting". (Spaans) Evenzo kan een eenvoudige scheermes worden gebruikt voor het scheren, en ze hebben zo veel machines. (Spaans) En om de machines te vervaardigen, zoveel fabrieken. (Spaans) Dus op deze manier als we het bestuderen, stuk voor stuk, deze vorm van beschaving heet demonische beschaving. (Spaans) Ugra-karma. Ugra-karma betekent woeste activiteiten. (Spaans)

Er is dus geen bezwaar voor het materieel comfort, maar eigenlijk moeten we zien of het comfortabele of miserabele toestanden zijn. (Spaans) Daarom is onze menselijke vorm van leven bedoeld om tijd te besparen om ons Kṛṣṇa-bewustzijn te ontwikkelen. (Spaans) Het is niet bedoeld om het onnodig te verspillen. (Spaans) Omdat we niet weten wanneer de volgende dood komt. (Spaans) En als we onszelf niet voorbereiden op het volgende leven, dan kunnen we op elk moment sterven, en moeten we een lichaam accepteren dat door de materiële natuur wordt aangeboden. (Spaans) Daarom wens ik dat allen die zijn gekomen om zich bij deze Kṛṣṇa-bewustzijns beweging aan te sluiten, woon zeer zorgvuldig zodat māyā je niet uit de hand van Kṛṣṇa kan rukken. (Spaans) We kunnen onszelf zeer stabiel houden door het simpelweg volgen van de regulerende beginselen, en chanten, minimaal, zestien ronden. Dan zijn we veilig. (Spaans) Dus je hebt wat informatie over de perfectie van het leven gekregen. Misbruik het niet. Probeer het zeer gestaag te houden, en je leven zal succesvol zijn. (Spaans) Deze beweging stopt niet alles voor comfortabel leven, maar het maakt het geregeld. (Spaans) Dus als we de regulerende beginselen volgen en zestien rondes chanten, dat is onze veilige positie. (Spaans) Ik denk dat je deze instructie zult volgen. Dat is mijn wens. Veel dank. (Spaans)

Toegewijden: Jaya! Jaya!