NL/Prabhupada 0424 - Profiteer ten volle van de Vedische cultuur: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0424 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1972 Category:NL-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:NL-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:NL-Quotes - in USA, New York]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0423 - Ik werk zo hard voor jullie, maar jullie maken er geen gebruik van|0423|NL/Prabhupada 0425 - Ze kunnen wat veranderingen hebben aangebracht|0425}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|eqrTWsJyVrI|Neem volledig voordeel van deze Vedische cultuur<br/>- Prabhupāda 0424}}
{{youtube_right|s0ZhHOQxZJ8|Profiteer ten volle van de Vedische cultuur<br/>- Prabhupāda 0424}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720706SB.NY_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720706SB.NY_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Sanskriet is erg belangrijk, vereerd over de hele wereld. Vooral in Duitsland, ze zijn heel erg dol op dit Sanskriet. Er zijn veel Duitse geleerden die voor uren in Sanskriet kunnen spreken. Ze zijn zulke serieuze studenten van het Sanskriet. Een van mijn Godsbroeders, hij is nu in Zweden, hij sprak zoals, "Als een Indiase student naar ons land kwam vanuit London" In de Britse dagen, gingen Indiërs naar Londen, en hij nam een rang daar, en hij zou een grote man worden. Dat was het systeem. Dus terwijl ze thuiskwamen, bezochten ze uiteraard andere Europese landen. Dus in Duitsland gingen ze de Indiase student testen, hoe veel hij wist over zijn eigen cultuur. Dus dit, mijn Godsbroeder, zijn naam was Ernst Schulze, nu is hij Sadānanda Swami, dus hij zei dat zodra we zagen, dat de student niet iets van zijn Indiase cultuur wist, ze verworpen hem onmiddellijk: "Dat is nutteloos."  
De Sanskriet taal is heel belangrijk en over de hele wereld geëerd. Vooral in Duitsland zijn ze heel erg op Sanskriet gesteld. Er zijn veel Duitse geleerden die voor uren in Sanskriet kunnen spreken. Ze zijn heel serieuze studenten van Sanskriet. Een van mijn godsbroeders, hij is nu in Zweden, hij vertelde: "Als een Indiase student vanuit Londen naar ons land kwam." In de Britse tijd gingen Indiërs naar Londen om te studeren en hij zou dan een groot man worden. Dat was het systeem. Dus onderweg naar huis bezochten ze uiteraard andere Europese landen. Dus in Duitsland testen ze de Indiase student, hoeveel hij over zijn eigen cultuur wist. Dus mijn godsbroeder, zijn naam was Ernst Schulze, nu is hij Sadānanda Swami, dus hij zei dat zodra we zagen dat de student niets van zijn Indiase cultuur wist werd hij onmiddellijk afgewezen: "Dat is nutteloos."  


Dus als, zij die Indiers zijn, vooral aanwezig in deze vergadering, dat als je je land wilt verheerlijken, dan presenteer je deze Vedische literatuur. Je kunt de Westerse landen niet overtreffen door de zogenaamde technologische kennis. Dat is niet mogelijk. Ze zijn ver gevorderd. Honderd jaar vooruit. Welke machine je ook kunt ontdekken, die machine werd honderd jaar geleden ontdekt in de Westerse landen. Dus je kunt dat niet. Iets. Dus als je wilt, Indiërs, om uw land te verheerlijken, presenteer deze Vedische cultuur met hart en ziel, net als ik probeer om te doen. Dus hoe accepteren mensen dat? Er is vermogen. Voor mij kwamen zoveel swami's naar dit land, ze konden het echte ding niet presenteren. Ze wilden wat geld en gingen weg. Dat is alles. Ons, dit Kṛṣṇa-bewustzijn is dat niet. We willen iets aan de Westerse landen geven. Dat is ons doel. Niet dat we zijn gekomen om te bedelen, we hebben ze iets te geven. Dat is mijn missie. Ze komen hier om te bedelen, "Geef me rijst, geef me dahl, geef me tarwe, geef me geld," maar ik ben hier gekomen om iets van de Indiase cultuur te geven. Dat is het verschil.  
Dus zij die Indiërs zijn, vooral zij die in deze bijeenkomst aanwezig zijn, als jullie je land willen verheerlijken, presenteer dan deze Vedische literatuur. Jullie kunnen de westerse landen niet overtreffen met zogenaamde technologische kennis. Dat is niet mogelijk. Ze zijn ver gevorderd. Honderd jaar vooruit. Wat voor machine je ook kan ontdekken, die machine werd honderd jaar geleden al ontdekt in de westerse landen. Dus je kan dat niet. Niets. Dus als jullie Indiërs willen om jullie land te verheerlijken presenteer dan deze Vedische cultuur met hart en ziel, net zoals ik probeer te doen. Dus hoe nemen de mensen het? Er is inhoud. Voor mij kwamen er zoveel swami's naar dit land, ze konden de waarheid niet presenteren. Ze wilden wat geld en gingen weg. Dat is alles. Deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is zo niet. We willen iets aan de westerse landen geven. Dat is ons doel. We zijn niet gekomen om te bedelen, we hebben ze iets te geven. Dat is mijn missie. Ze komen hier om te bedelen: "Geef me rijst, geef me dahl, geef me tarwe, geef me geld," maar ik ben hier gekomen om iets van de Indiase cultuur te geven. Dat is het verschil.  


Dus jullie Europese, Amerikaanse studenten, profiteer ten volle van deze Vedische cultuur. Daarom ben ik zo veel aan het werken dat, voor mijn vertrek uit dit lichaam, Ik jullie een aantal boeken geef waarvan jullie kunnen genieten na mijn dood. Dus gebruik het. Gebruik het. Lees elke śloka, proberen om de betekenis te begrijpen, bespreek het onder elkaar. Nityaṁ bhagavata-sevayā. Dat is onze missie. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhagavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). Abhadra, we hebben zo veel vieze dingen in ons hart. Dus deze vieze dingen kunnen eenvoudig worden gereinigd door Kṛṣṇa-bewustzijn. Er is geen andere methode.  
Dus jullie Europese en Amerikaanse studenten, profiteer ten volle van deze Vedische cultuur. Daarom ben ik zo hard aan het werken zodat we, voordat ik mijn lichaam verlaat, ik jullie een aantal boeken geef die jullie kunnen genieten na mijn dood. Dus gebruik het. Gebruik het. Lees elke ''śloka'' goed, probeer de betekenis te begrijpen, bespreek het onder elkaar. ''Nityaṁ bhagavata-sevayā''. Dat is onze missie. ''Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhagavata-sevayā'' ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). ''Abhadra'', we hebben zoveel vuile dingen in ons hart. Dus deze vuile dingen kunnen eenvoudig worden gereinigd door Kṛṣṇa-bewustzijn. Er is geen andere methode.  


:śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa
:''śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa''
:puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
:''puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ''
:hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi
:''hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi''
:vidhunoti suhṛt satām
:''vidhunoti suhṛt satām''
:([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]])
:([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]])


:naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
:''naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu''
:nityaṁ bhāgavata-sevayā
:''nityaṁ bhāgavata-sevayā''
:bhagavaty uttama-śloke
:''bhagavaty uttama-śloke''
:bhaktir bhavati naiṣṭhikī
:''bhaktir bhavati naiṣṭhikī''
:([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]])
:([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]])


Dit is het proces. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa, Kṛṣṇa is in je hart. Kṛṣṇa probeert om je te helpen van binnenuit en van buitenaf. Van buitenaf, presenteert Hij Zijn vorm in deze tempel. Je kunt gebruik maken om Hem te dienen. Hij stuurt Zijn vertegenwoordiger, spiritueel leraar, om je direct over Kṛṣṇa te spreken, en hij is klaar om je te helpen van binnenuit als Paramatma. Kṛṣṇa is zo vriendelijk. Hij wil... Dat jullie allemaal lijden in dit materiële bestaan, Kṛṣṇa komt als Hij is, en Hij werft, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Dus bhāgavata-sevayā, nityaṁ bhāgavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). Het reinigen van het hart, ceto-darpaṇa-mārjanam ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]). Dit is het proces. We maken deel uit van God, Kṛṣṇa. Dus we zijn puur. We zijn onzuiver geworden vanwege materiële besmetting. Dus moeten we onszelf zuiveren en het proces is om te horen over Kṛṣṇa. Dat is alles.  
Dit is het proces. ''Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa''. Kṛṣṇa is in je hart. Kṛṣṇa probeert je te helpen van binnenuit en van buitenaf. Van buitenaf presenteert Hij Zijn vorm in deze tempel. Jullie kunnen daar gebruik van maken door Hem te dienen. Hij stuurt Zijn vertegenwoordiger, spiritueel leraar, om je te vertellen over Kṛṣṇa, en Hij staat klaar als ''Paramatma'' om je van binnenuit te helpen. Kṛṣṇa is zo aardig. Dat jullie allemaal lijden in dit materiële bestaan, Kṛṣṇa komt zoals Hij is, en Hij propageert, ''sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja'' ([[NL/BG 18.66|BG 18.66]]). Dus ''bhāgavata-sevayā, nityaṁ bhāgavata-sevayā'' ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). Het reinigen van het hart, ''ceto-darpaṇa-mārjanam'' ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]). Dit is het proces. We zijn essentieel onderdeel van God, Kṛṣṇa. Dus we zijn puur. We zijn onzuiver geworden vanwege materiële besmetting. Dus moeten we onszelf zuiveren en het proces is om te horen over Kṛṣṇa. Dat is alles.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:53, 29 January 2021



Lecture on SB 1.1.1 -- New York, July 6, 1972

De Sanskriet taal is heel belangrijk en over de hele wereld geëerd. Vooral in Duitsland zijn ze heel erg op Sanskriet gesteld. Er zijn veel Duitse geleerden die voor uren in Sanskriet kunnen spreken. Ze zijn heel serieuze studenten van Sanskriet. Een van mijn godsbroeders, hij is nu in Zweden, hij vertelde: "Als een Indiase student vanuit Londen naar ons land kwam." In de Britse tijd gingen Indiërs naar Londen om te studeren en hij zou dan een groot man worden. Dat was het systeem. Dus onderweg naar huis bezochten ze uiteraard andere Europese landen. Dus in Duitsland testen ze de Indiase student, hoeveel hij over zijn eigen cultuur wist. Dus mijn godsbroeder, zijn naam was Ernst Schulze, nu is hij Sadānanda Swami, dus hij zei dat zodra we zagen dat de student niets van zijn Indiase cultuur wist werd hij onmiddellijk afgewezen: "Dat is nutteloos."

Dus zij die Indiërs zijn, vooral zij die in deze bijeenkomst aanwezig zijn, als jullie je land willen verheerlijken, presenteer dan deze Vedische literatuur. Jullie kunnen de westerse landen niet overtreffen met zogenaamde technologische kennis. Dat is niet mogelijk. Ze zijn ver gevorderd. Honderd jaar vooruit. Wat voor machine je ook kan ontdekken, die machine werd honderd jaar geleden al ontdekt in de westerse landen. Dus je kan dat niet. Niets. Dus als jullie Indiërs willen om jullie land te verheerlijken presenteer dan deze Vedische cultuur met hart en ziel, net zoals ik probeer te doen. Dus hoe nemen de mensen het? Er is inhoud. Voor mij kwamen er zoveel swami's naar dit land, ze konden de waarheid niet presenteren. Ze wilden wat geld en gingen weg. Dat is alles. Deze Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging is zo niet. We willen iets aan de westerse landen geven. Dat is ons doel. We zijn niet gekomen om te bedelen, we hebben ze iets te geven. Dat is mijn missie. Ze komen hier om te bedelen: "Geef me rijst, geef me dahl, geef me tarwe, geef me geld," maar ik ben hier gekomen om iets van de Indiase cultuur te geven. Dat is het verschil.

Dus jullie Europese en Amerikaanse studenten, profiteer ten volle van deze Vedische cultuur. Daarom ben ik zo hard aan het werken zodat we, voordat ik mijn lichaam verlaat, ik jullie een aantal boeken geef die jullie kunnen genieten na mijn dood. Dus gebruik het. Gebruik het. Lees elke śloka goed, probeer de betekenis te begrijpen, bespreek het onder elkaar. Nityaṁ bhagavata-sevayā. Dat is onze missie. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhagavata-sevayā (SB 1.2.18). Abhadra, we hebben zoveel vuile dingen in ons hart. Dus deze vuile dingen kunnen eenvoudig worden gereinigd door Kṛṣṇa-bewustzijn. Er is geen andere methode.

śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
(SB 1.2.17)
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
(SB 1.2.18)

Dit is het proces. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇa. Kṛṣṇa is in je hart. Kṛṣṇa probeert je te helpen van binnenuit en van buitenaf. Van buitenaf presenteert Hij Zijn vorm in deze tempel. Jullie kunnen daar gebruik van maken door Hem te dienen. Hij stuurt Zijn vertegenwoordiger, spiritueel leraar, om je te vertellen over Kṛṣṇa, en Hij staat klaar als Paramatma om je van binnenuit te helpen. Kṛṣṇa is zo aardig. Dat jullie allemaal lijden in dit materiële bestaan, Kṛṣṇa komt zoals Hij is, en Hij propageert, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Dus bhāgavata-sevayā, nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18). Het reinigen van het hart, ceto-darpaṇa-mārjanam (CC Antya 20.12). Dit is het proces. We zijn essentieel onderdeel van God, Kṛṣṇa. Dus we zijn puur. We zijn onzuiver geworden vanwege materiële besmetting. Dus moeten we onszelf zuiveren en het proces is om te horen over Kṛṣṇa. Dat is alles.