NL/Prabhupada 0731 - Bhagavata-dharma is niet bedoelt voor afgunstige mensen

Revision as of 11:02, 2 December 2016 by ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0731 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1975 Category:NL-Quotes - Dep...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Departure Lecture -- London, March 12, 1975

Voor de toegewijden is literatuur, zogenaamde literatuur, zeer mooi geschreven, met mooie woorden, metaforen en zo... tad-vāg-visargo (SB 1.5.11), ..tad vacaś citra-padam (SB 1.5.10), zeer mooi, mooi versierde literatuur, na tad vacaś citra-padaṁ harer yaśo na pragṛṇīta karhicit, maar zonder dat Krishna en Zijn heerlijkheden worden vermeld... Zoals kranten, die je in de Westerse landen veel vindt, grote bundels kranten, maar er staat niets in over Krishna. Geen regel. Voor de toegewijden is dergelijke literatuur niet meer dan afval. Tad vāyasaṁ tīrtham (SB 1.5.10). Net als vāyasam, kraaien. Kraaien komen waar samen? Waar afval wordt weggegooid, daar verzamelen ze zich. Je kan ze daar vinden. Dat is de aard van dat soort vogels. Waar alle smerigheid wordt weggegooid, komen kraaien te samen. Een andere vogel, de zwaan, zal daar niet heen gaan. Zwanen komen samen in een zeer mooie tuin met helder water, met lotusbloemen, waar vogels zingen. Zij verzamelen zich daar. Zo zijn er van nature verschillende soorten dieren, zelfs bij vogels en andere dieren. "Soort zoekt soort." Waar kraaien gaan, vind je geen zwanen. En waar zwanen gaan, hebben de kraaien geen toegang.

Het Krishna-bewustzijn is dus bedoeld voor zwanen, niet voor kraaien. Blijf een zwaan, rāja-haṁsa, of paramahaṁsa. Haṁsa betekent zwaan. Ook al hebben we hier maar weinig plek, ga niet naar de kraaien, de clubs, restaurants, bordelen, disco's ... De mensen zijn ... Vooral in de Westerse landen gaat men graag naar deze plaatsen. Blijf geen kraai. Word een zwaan, simpelweg door dit proces chanten en horen over Krishna. Dit is het proces om een paramahaṁsa te worden. Dharma-projjhita-kaitava atra nirmatsarāṇām. Dharma-projjhita-kaitava atra paramo nirmatsarāṇām (SB 1.1.2). Dit Bhāgavata-dharma, dit Krishna-bewustzijn, is bedoeld voor paramo nirmatsarāṇām. Matsara, matsarata. Matsara betekent afgunst. Ik ben jaloers op jou, jij bent jaloers op mij. Dit is de materiële wereld. Zo veel jaloerse mensen zijn er in deze buurt, en maar klagen over ons. Hier hebben we ervaringen mee. Bhāgavata-dharma is bedoeld voor paramo nirmatsarāṇām. Matsarata betekent iemand die de vooruitgang van anderen niet kan verdragen. Dat heet matsarata. Dat is de aard van iedereen. Iedereen probeert vooruit te gaan. De buurman is jaloers: "Oh, deze man gaat vooruit en ik niet.". Dit gebeurt zelfs tussen broers, zelfs als hij je zoon is, zo is onze aard.

Bhāgavata-dharma is dus niet bedoeld voor zulke personen die afgunstig zijn. Het is bedoeld voor de paramo nirmatsarāṇām, die deze afgunstig houding uiteindelijk willen opgegeven. Hoe is dat mogelijk? Het is alleen mogelijk als je hebt geleerd om Krishna lief te hebben. Dan is het mogelijk. Dan kan je zien dat iedereen een integrerend deeltje van Krishna is. Dus hij lijdt vanwege gebrek aan Krishna-bewustzijn. Laat me met hem over Krishna praten. Ik geef hem wat literatuur over Krishna, zodat hij op een dag Krishna-bewust en gelukkig zal worden. Dit is śravaṇaṁ kīrtanaṁ (SB 7.5.23) - smaraṇam proces. We moeten zelf ook altijd luisteren naar gezaghebbende literatuur en personen, en continu, repeterend, hetzelfde chanten. Dat is alles. Dan wordt iedereen in de omgeving gelukkig. Anders zullen de kraaien in de vuilnisbak blijven samenkomen, en zal niemand gelukkig zijn.

Hartelijk dank.

Toegewijden: Alle eer aan Śrīla Prabhupāda!