NL/Prabhupada 0809 - De afkorting van demon-crazy is democratie: Difference between revisions
ErikAlbers (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0809 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1974 Category:NL-Quotes - Lec...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:NL-Quotes - in India, Mayapur]] | [[Category:NL-Quotes - in India, Mayapur]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0808 - We kunnen Krishna niet bedriegen|0808|NL/Prabhupada 0810 - Wees niet verstoord door de gevaarlijke toestand van deze materiële wereld|0810}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|ED5_zoqCiTo|De afkorting van demon-crazy is democratie<br/>- Prabhupāda 0809}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740928SB-MAYAPUR_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | ||
Kuntī is de tante, pisimā, de | Dus Kuntī is de tante, ''pisimā'', van Kṛṣṇa. Kuntī is de zus van Vasudeva. Dus toen Kṛṣṇa na de Slag van Kurukṣetra en na Mahārāja Yudhiṣṭhira op de troon te plaatsen naar Dvārakā terug ging ... Zijn missie was dat Duryodhana afgezet moest worden en Yudhiṣṭhira op de troon moest zitten. ''Dharma, Dharmarāja''. Het verlangen van Kṛṣṇa of God is dat het hoofd van de staat net zo vroom moet zijn als Mahārāja Yudhiṣṭhira. Dat is de opzet. | ||
Helaas willen de mensen dit niet. Ze hebben nu de democratie ontdekt. Democratie - "Demon-crazy". De afkorting van "demon-crazy" is democratie. Alle demonen en schurken verzamelen op een of andere manier stemmen en bezetten de zetels en hun bezigheid is plunderen. De bezigheid is plunderen. Als we hier veel over praten dan zal het niet erg gunstig zijn. Wij praten volgens de śāstra; democratie betekent een samenkomst van schurken en plunderaars. Dat staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. ''Dasyu-dharmabhiḥ'' ([[Vanisource:SB 12.2.8|SB 12.2.8]]). De regeringsmensen zullen allemaal ''dasyu'' zijn. ''Dasyu'' betekent plunderaar, geen zakkenroller. Een zakkenroller neemt op een af andere manier als je het niet merkt iets uit je zak. En de plunderaar, of de ''dasyu'', vangt je met geweld: "Als je je geld niet geeft dan zal ik je vermoorden." Dat heet ''dasyu''. Dus in het huidige Kali-tijdperk zullen de regeringsmensen ''dasyu'' zijn. Dit staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. ''Dasyu-dharmabhiḥ'' ([[Vanisource:SB 12.2.8|SB 12.2.8]]). We kunnen het in de praktijk zien. Je kan je geld niet behouden. Je verdient het met hard werken maar je kan geen goud houden, je kan geen sieraden houden, je kan geen geld houden. Ze zullen het met wetten afnemen. Dus ze maken wetten. | |||
Yudhiṣṭhira Mahārāja was juist het tegenovergestelde. Hij wilde er voor zorgen dat iedere burger zo gelukkig is dat ze zelfs niet verstoord worden door extreme hitte of extreme kou. ''Ati-vyādhi''. Ze lijden aan geen enkele ziekte, ze lijden niet door extreme klimaatinvloeden, ze hebben goed te eten en voelen dat ze zelf en hun eigendommen veilig zijn. Zo was Yudhiṣṭhira Mahārāja. Niet alleen Yudhiṣṭhira Mahārāja. Bijna alle koningen waren zo. | |||
Dus Kṛṣṇa is de oorspronkelijke koning. Want Hij wordt hier vermeld als; ''puruṣam ādyam īśvaram'' ([[Vanisource:SB 1.8.18|SB 1.8.18]]). ''Īśvaram'' betekent de bestuurder. Hij is de oorspronkelijke bestuurder. Dat staat in de Bhagavad-gītā. ''Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram'' ([[NL/BG 9.10|BG 9.10]]). Zelfs deze materiële natuur, waarin prachtige dingen gebeuren, wordt bestuurd door Kṛṣṇa. Dit moet begrepen worden. Daarom lezen we de Bhagavad-gītā en het Śrīmad-Bhāgavatam en andere Vedische literatuur. Wat is het doel? Het doel is; ''vedaiś ca sarvair aham eva vedyam'' ([[NL/BG 15.15|BG 15.15]]). Het doel is om Kṛṣṇa te begrijpen. Als je Kṛṣṇa niet begrijpt dan is je lezen van de zogenaamde Veda's, Vedānta's en Upaniṣads nutteloze tijdverspilling. Dus hier zegt Kuntī rechtstreeks: "Mijn dierbare Kṛṣṇa, U bent ''ādyaṁ puruṣam'', de Oorspronkelijke Persoon. En ''īśvaram''. U bent geen gewoon mens. U bent de Allerhoogste Bestuurder." Dat is Kṛṣṇa begrijpen. ''Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ'' (BS 5.1). Iedereen is een bestuurder, maar de Allerhoogste Bestuurder is Kṛṣṇa. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 18:12, 29 June 2021
740928 - Lecture SB 01.08.18 - Mayapur
Dus Kuntī is de tante, pisimā, van Kṛṣṇa. Kuntī is de zus van Vasudeva. Dus toen Kṛṣṇa na de Slag van Kurukṣetra en na Mahārāja Yudhiṣṭhira op de troon te plaatsen naar Dvārakā terug ging ... Zijn missie was dat Duryodhana afgezet moest worden en Yudhiṣṭhira op de troon moest zitten. Dharma, Dharmarāja. Het verlangen van Kṛṣṇa of God is dat het hoofd van de staat net zo vroom moet zijn als Mahārāja Yudhiṣṭhira. Dat is de opzet.
Helaas willen de mensen dit niet. Ze hebben nu de democratie ontdekt. Democratie - "Demon-crazy". De afkorting van "demon-crazy" is democratie. Alle demonen en schurken verzamelen op een of andere manier stemmen en bezetten de zetels en hun bezigheid is plunderen. De bezigheid is plunderen. Als we hier veel over praten dan zal het niet erg gunstig zijn. Wij praten volgens de śāstra; democratie betekent een samenkomst van schurken en plunderaars. Dat staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. Dasyu-dharmabhiḥ (SB 12.2.8). De regeringsmensen zullen allemaal dasyu zijn. Dasyu betekent plunderaar, geen zakkenroller. Een zakkenroller neemt op een af andere manier als je het niet merkt iets uit je zak. En de plunderaar, of de dasyu, vangt je met geweld: "Als je je geld niet geeft dan zal ik je vermoorden." Dat heet dasyu. Dus in het huidige Kali-tijdperk zullen de regeringsmensen dasyu zijn. Dit staat in het Śrīmad-Bhāgavatam. Dasyu-dharmabhiḥ (SB 12.2.8). We kunnen het in de praktijk zien. Je kan je geld niet behouden. Je verdient het met hard werken maar je kan geen goud houden, je kan geen sieraden houden, je kan geen geld houden. Ze zullen het met wetten afnemen. Dus ze maken wetten.
Yudhiṣṭhira Mahārāja was juist het tegenovergestelde. Hij wilde er voor zorgen dat iedere burger zo gelukkig is dat ze zelfs niet verstoord worden door extreme hitte of extreme kou. Ati-vyādhi. Ze lijden aan geen enkele ziekte, ze lijden niet door extreme klimaatinvloeden, ze hebben goed te eten en voelen dat ze zelf en hun eigendommen veilig zijn. Zo was Yudhiṣṭhira Mahārāja. Niet alleen Yudhiṣṭhira Mahārāja. Bijna alle koningen waren zo.
Dus Kṛṣṇa is de oorspronkelijke koning. Want Hij wordt hier vermeld als; puruṣam ādyam īśvaram (SB 1.8.18). Īśvaram betekent de bestuurder. Hij is de oorspronkelijke bestuurder. Dat staat in de Bhagavad-gītā. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram (BG 9.10). Zelfs deze materiële natuur, waarin prachtige dingen gebeuren, wordt bestuurd door Kṛṣṇa. Dit moet begrepen worden. Daarom lezen we de Bhagavad-gītā en het Śrīmad-Bhāgavatam en andere Vedische literatuur. Wat is het doel? Het doel is; vedaiś ca sarvair aham eva vedyam (BG 15.15). Het doel is om Kṛṣṇa te begrijpen. Als je Kṛṣṇa niet begrijpt dan is je lezen van de zogenaamde Veda's, Vedānta's en Upaniṣads nutteloze tijdverspilling. Dus hier zegt Kuntī rechtstreeks: "Mijn dierbare Kṛṣṇa, U bent ādyaṁ puruṣam, de Oorspronkelijke Persoon. En īśvaram. U bent geen gewoon mens. U bent de Allerhoogste Bestuurder." Dat is Kṛṣṇa begrijpen. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (BS 5.1). Iedereen is een bestuurder, maar de Allerhoogste Bestuurder is Kṛṣṇa.