PL/Prabhupada 0819 - Aśram oznacza warunki sprzyjające kultywowaniu życia duchowego: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Polish Pages with Videos Category:Prabhupada 0819 - in all Languages Category:PL-Quotes - 1968 Category:PL-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PL-Quotes - in Canada]]
[[Category:PL-Quotes - in Canada]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0818 - Dans la plateforme de la vertu, vous pouvez comprendre Le Tout-bonté|0818|FR/Prabhupada 0820 - Guru veut dire que n'importe quelle instruction il donne, on doit l'accepter sans aucune discussion|0820}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Polish|PL/Prabhupada 0818 - Na platformie dobroci możesz zrozumieć tego kto jest Wszech-dobry|0818|PL/Prabhupada 0820 - Guru oznacza każdą instrukcję, którą da, musimy zaakceptować bez żadnych sprzeciwów|0820}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|CLHqbg_-01g|Aśram oznacza warunki sprzyjające kultywowaniu życia duchowego<br/>- Prabhupāda 0819}}
{{youtube_right|UQ5O1acGyD0|Aśram oznacza warunki sprzyjające kultywowaniu życia duchowego<br/>- Prabhupāda 0819}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 22:51, 1 October 2020



Lecture on SB 2.1.2-5 -- Montreal, October 23, 1968

Prabhupāda:

śrotavyādīni rājendra
nṛṇāṁ santi sahasraśaḥ
apaśyatām ātma-tattvaṁ
gṛheṣu gṛha-medhinām
(SB 2.1.2)

Ten sam temat, ci którzy są zbyt przywiązani do życia rodzinnego, gṛheṣu gṛha-medhinām. Gṛhamedhī oznacza tego, który uczynił dom centrum swojej działalności. Nazywa się on gṛhamedhī. Są dwa słowa. Jednym słowem jest grhastha, a jednym słowem jest gṛhamedhī. Jakie jest znaczenie tych dwóch słów? Gṛhastha oznacza ktoś ... Nie tylko grhastha. Nazywa się to grhastha-aśrama. Kiedykolwiek mówimy o āśramie, ma to duchowy związek. Tak więc wszystkie te cztery podziały społeczne - brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama, sannyāsa-āśrama. Āśrama. Āśrama znaczy ... Ilekroć ... Āśrama, to słowo, stało się mało popularne w twoim kraju. Āśrama oznacza pozycję duchowej kultywacji. Ogólnie to mamy na myśli. I tu także jest tak wiele āśramów jogi. Widziałem w Nowym Yorku tyle āśramów. "New York Yoga Aśrama", "Yoga Society"- takie. Āśrama oznacza, że ​​ma duchowe połączenie. Nie ma znaczenia, czy człowiek ... Gṛhastha oznacza życie z rodziną, żoną i dziećmi.

Tak więc pozostanie z rodziną i dziećmi nie jest dyskwalifikacją do duchowego postępu w życiu. To nie jest dyskwalifikacja, bo przecież trzeba się narodzić z ojca i matki. Tak więc wszyscy wielcy ācāryowie, wielcy duchowi przywódcy, oni pojawili się z ojca i matki. Więc bez połączenia ojca i matki nawet nie ma możliwości spłodzenia wielkiej duszy. Jest wiele przykładów wielkich dusz takich jak Śaṅkarācārya, Pan Jezus Chrystus, Rāmānujācārya. Mimo, że nie odziedziczyli żadnego wysokiego tytułu, pochodzą od gṛhasthów, ojca i matki. Tak więc gṛhastha, czyli życie rodzinne, nie jest dyskwalifikacją. Nie powinniśmy myśleć, że tylko brahmacārini czy sannyāsīni, mogą wznieść się na platformę duchową, natomiast ci, którzy żyją z żoną i dziećmi, nie mogą. Nie. Caitanya Mahāprabhu wyraźnie oznajmił to w Caitanya-caritāmṛcie, że

kibā vipra, kibā nyāsī, śūdra kene naya
yei kṛṣṇa-tattva-vettā sei 'guru' haya
(CC Madhya 8.128)

Caitanya Mahāprabhu powiedział: "Nie ma znaczenia, czy dana osoba jest gṛhasthą, albo sannyāsīnem, brāhmiṇem, czy nie brāhmiṇem. To nie ma znaczenia. Po prostu jeśli ktoś jest świadomy Kṛṣṇy, jeśli jest wzniesiony do świadomości Kṛṣṇy, wtedy jest gotowy, mam na myśli, kwalifikuje się do zostania mistrzem duchowym". Yei kṛṣṇa-tattva-vettā sei guru haya (CC Madhya 8.128). Tattva-vettā oznacza kogoś, kto zna naukę o Kṛṣṇie. Oznacza to pełną świadomość Kṛṣṇy. Sei guru haya. Sei znaczy "on". Guru oznacza "mistrz duchowy". Nie mówi, że "ktoś musi zostać sannyāsīnem lub brahmacārīnem, a potem może ..." Nie. Ale tutaj używane jest słowo, gṛhamedhī, a nie gṛhastha. Gṛhastha nie jest potępiony. Jeśli ktoś żyje według zasad regulujących, z żoną i dziećmi, to nie jest to dyskwalifikacja. Ale gṛhamedhī, gṛhamedhī oznacza, że ​​nie ma wyższych idei ani lepszego zrozumienia życia duchowego. Po prostu mieszkając z żoną i dziećmi jak koty i psy, jest on nazywany gṛhamedhī. Taka jest różnica między tymi dwoma słowami, gṛhamedhī i grhastha.