PT/BG 11.22

Revision as of 15:21, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 22

रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥२२॥
rudrādityā vasavo ye ca sādhyā
viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā
vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve

PALAVRA POR PALAVRA

rudra — manifestações do Senhor Śiva; ādityāḥ — os Ādityas; vasavaḥ — os Vasus; ye — todos esses; ca — e; sādhyāḥ — os Sādhyas; viśve — os Viśvedevas; aśvinau — os Aśvinī-kumāras; marutaḥ — os Maruts; ca — e; uṣma-pāḥ — os antepassados; ca — e; gandharva — dos Gandharvas; yakṣa — os Yakṣas; asura — os demônios; siddha — e os semideuses perfeitos; saṅghāḥ — as assembléias; vīkṣante — estão contemplando; tvām — Você; vismitāḥ — com admiração; ca — também; eva — decerto; sarve — todos

TRADUÇÃO

Todas as várias manifestações do Senhor Śiva, os Ādityas, os Vasus, os Sādhyas, os Viśvedevas, os dois Aśvīs, os Maruts, os antepassados, os Gandharvas, os Yakṣas, os Asuras e os semideuses perfeitos estão contemplando-O com admiração.