PT/BG 17.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|B22]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|P22]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 17| Capítulo Dezessete: As Divisões da Fé]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 17| Capítulo Dezessete: As Divisões da Fé]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[PT/BG 17.21|BG 17.21]] - [[PT/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 17.21| BG 17.21]] '''[[PT/BG 17.21|BG 17.21]] - [[PT/BG 17.23|BG 17.23]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 17.23| BG 17.23]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 22 ====
==== Verso 22 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''adeśa-kāle yad dānam''
:अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
:''apātrebhyaś ca dīyate''
:असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
:''asat-kṛtam avajñātaṁ''
</div>
:''tat tāmasam udāhṛtam''


<div class="verse">
:adeśa-kāle yad dānam
:apātrebhyaś ca dīyate
:asat-kṛtam avajñātaṁ
:tat tāmasam udāhṛtam
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
adeśa — num lugar impuro; kāle — numa ocasião impura; yat — aquilo que; dānam — caridade; apātrebhyaḥ — a pessoas indignas; ca — também; dīyate — é dada; asat-kṛtam — sem respeito; avajñātam — sem a adequada atenção; tat — isso; tāmasam — no modo da escuridão; udāhṛtam — diz-se que é.
''adeśa'' — num lugar impuro; ''kāle'' — numa ocasião impura; ''yat'' — aquilo que; ''dānam'' — caridade; ''apātrebhyaḥ'' — a pessoas indignas; ''ca'' — também; ''dīyate'' — é dada; ''asat-kṛtam'' — sem respeito; ''avajñātam'' — sem a adequada atenção; ''tat'' — isso; ''tāmasam'' — no modo da escuridão; ''udāhṛtam'' — diz-se que é.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
E a caridade executada em lugar impuro, em hora imprópria e feita a pessoas indignas ou sem a devida atenção e respeito diz-se que está no modo da ignorância.
E a caridade executada em lugar impuro, em hora imprópria e feita a pessoas indignas ou sem a devida atenção e respeito diz-se que está no modo da ignorância.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Aqui não se incentivam contribuições feitas a alguém que se entrega a bebidas, drogas e jogos de azar. Esta classe de contribuição está no modo da ignorância. Tal caridade não é benéfica; pelo contrário, é um estímulo para os pecadores. Igualmente, se alguém faz caridade à pessoa adequada, mas não lhe tem nenhum respeito nem lhe dá nenhuma atenção, também se considera que esta espécie de caridade está no modo da escuridão.
Aqui não se incentivam contribuições feitas a alguém que se entrega a bebidas, drogas e jogos de azar. Esta classe de contribuição está no modo da ignorância. Tal caridade não é benéfica; pelo contrário, é um estímulo para os pecadores. Igualmente, se alguém faz caridade à pessoa adequada, mas não lhe tem nenhum respeito nem lhe dá nenhuma atenção, também se considera que esta espécie de caridade está no modo da escuridão.
</div>
</div>

Latest revision as of 15:49, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 22

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam

PALAVRA POR PALAVRA

adeśa — num lugar impuro; kāle — numa ocasião impura; yat — aquilo que; dānam — caridade; apātrebhyaḥ — a pessoas indignas; ca — também; dīyate — é dada; asat-kṛtam — sem respeito; avajñātam — sem a adequada atenção; tat — isso; tāmasam — no modo da escuridão; udāhṛtam — diz-se que é.

TRADUÇÃO

E a caridade executada em lugar impuro, em hora imprópria e feita a pessoas indignas ou sem a devida atenção e respeito diz-se que está no modo da ignorância.

SIGNIFICADO

Aqui não se incentivam contribuições feitas a alguém que se entrega a bebidas, drogas e jogos de azar. Esta classe de contribuição está no modo da ignorância. Tal caridade não é benéfica; pelo contrário, é um estímulo para os pecadores. Igualmente, se alguém faz caridade à pessoa adequada, mas não lhe tem nenhum respeito nem lhe dá nenhuma atenção, também se considera que esta espécie de caridade está no modo da escuridão.