PT/Prabhupada 0035 - Nesse corpo existem duas entidades vivas: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese Pages with Videos Category:Prabhupada 0035 - in all Languages Category:PT-Quotes - 1975 Category:PT-Quotes...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:Portuguese Language]] | [[Category:Portuguese Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese|PT/Prabhupada 0034 - Todos recebem conhecimento da autoridade|0034|PT/Prabhupada 0036 - A meta da nossa vida|0036}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|Jby82Zx-1Wc|In this Body There are Two Living Entities -<br />Prabhupāda 0035}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751017BG.JOH_clip3.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 27: | Line 30: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Neste momento, Kṛṣṇa aceitou a posição de guru e começou a instruir. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., outro nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa hṛṣīka īśa. Hṛṣīka quer dizer os sentidos e īśa, o amo. Portanto, Kṛṣṇa é o amo de nossos sentidos, dos sentidos de todos. Isso será explicado no Décimo Terceiro Capítulo, kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata ([[ | Neste momento, Kṛṣṇa aceitou a posição de guru e começou a instruir. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., outro nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa hṛṣīka īśa. Hṛṣīka quer dizer os sentidos e īśa, o amo. Portanto, Kṛṣṇa é o amo de nossos sentidos, dos sentidos de todos. Isso será explicado no Décimo Terceiro Capítulo, kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata ([[PT/BG 13.3|BG 13.3]]). Neste corpo, existem duas entidades vivas. Uma, eu próprio, a alma individual, ātmā; e a outra é Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati ([[PT/BG 18.61|BG 18.61]]). Na realidade, o proprietário é o Paramātmā. Foi-me concedida a oportunidade de usar os meus sentidos, os ditos meus sentidos que não são meus. Não criei a minha mão. A mão foi criada por Deus, ou Kṛṣṇa, através da mediação desta natureza material, e a mão foi-me dada para que a possa usar para o meu benefício, para comer, para agarrar em coisas. Mas na realidade, a mão não é minha. Quando a mão fica paralisada eu declaro, "minha mão" mas não a posso usar porque o poder da mão foi retirado pelo proprietário. Tal como quando vivemos numa casa, numa casa alugada. Se o proprietário da casa, o senhorio, nos expulsa, não podemos viver lá. Não a podemos usar. De igual modo, podemos usar este corpo enquanto o verdadeiro proprietário do corpo, Hṛṣīkeśa, autoriza-nos a permanecer nele. Portanto, o nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. E este movimento para a consciência de Kṛṣṇa implica a compreensão de que aceitamos os sentidos de Kṛṣṇa. Devem ser usados para Kṛṣṇa. Em vez de usa-los para Kṛṣṇa, estamos a usa-los para a nossa gratificação sensorial. Essa é a nossa condição miserável de vida. Tal como quando vivemos num lugar onde temos que pagar renda, mas se não pagamos a renda-se pensamos que é a nossa propriedade- começam os problemas. Similarmente, Hṛṣīkeśa quer dizer que o verdadeiro proprietário, é Kṛṣṇa. Foi-me concedida esta propriedade. Isso está afirmado no Bhagavad-gītā. | ||
:īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ | :īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ | ||
Line 33: | Line 36: | ||
:bhrāmayan sarva-bhūtāni | :bhrāmayan sarva-bhūtāni | ||
:yantrārūḍhāni māyayā | :yantrārūḍhāni māyayā | ||
:([[ | :([[PT/BG 18.61|BG 18.61]]) | ||
Yantra: é uma máquina. Foi Kṛṣṇa que me deu esta máquina. porque desejamos, "Se conseguir uma máquina como a de um ser humano, posso desfrutar de uma certa maneira." Então, Kṛṣṇa satisfaz o nosso desejo, "Está bem." E se penso, "Se conseguir uma máquina na qual possa sugar sangue directamente de outro animal," "Está bem," diz Kṛṣṇa, "toma a máquina de um corpo de tigre e usa-a." Isso está a acontecer. Portanto, o Seu nome é Hṛṣīkeśa. E quando compreendemos apropriadamente que, "Não sou o proprietário deste corpo. Kṛṣṇa é o proprietário do corpo. Quis um certo tipo de corpo para usa-lo na minha gratificação sensorial. Ele deu-mo mas não estou feliz. Portanto, devo aprender a como usar esta máquina para o proprietário," a isto chama-se bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Quando estes sentidos-porque Kṛṣṇa é o proprietário dos sentidos- Ele é o proprietário deste corpo-por isso, quando este corpo for usado ao serviço de Kṛṣṇa, essa é a nossa perfeição da vida. | Yantra: é uma máquina. Foi Kṛṣṇa que me deu esta máquina. porque desejamos, "Se conseguir uma máquina como a de um ser humano, posso desfrutar de uma certa maneira." Então, Kṛṣṇa satisfaz o nosso desejo, "Está bem." E se penso, "Se conseguir uma máquina na qual possa sugar sangue directamente de outro animal," "Está bem," diz Kṛṣṇa, "toma a máquina de um corpo de tigre e usa-a." Isso está a acontecer. Portanto, o Seu nome é Hṛṣīkeśa. E quando compreendemos apropriadamente que, "Não sou o proprietário deste corpo. Kṛṣṇa é o proprietário do corpo. Quis um certo tipo de corpo para usa-lo na minha gratificação sensorial. Ele deu-mo mas não estou feliz. Portanto, devo aprender a como usar esta máquina para o proprietário," a isto chama-se bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Quando estes sentidos-porque Kṛṣṇa é o proprietário dos sentidos- Ele é o proprietário deste corpo-por isso, quando este corpo for usado ao serviço de Kṛṣṇa, essa é a nossa perfeição da vida. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 13:43, 18 October 2018
Lecture on BG 2.1-11 -- Johannesburg, October 17, 1975
Neste momento, Kṛṣṇa aceitou a posição de guru e começou a instruir. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., outro nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa hṛṣīka īśa. Hṛṣīka quer dizer os sentidos e īśa, o amo. Portanto, Kṛṣṇa é o amo de nossos sentidos, dos sentidos de todos. Isso será explicado no Décimo Terceiro Capítulo, kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). Neste corpo, existem duas entidades vivas. Uma, eu próprio, a alma individual, ātmā; e a outra é Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Na realidade, o proprietário é o Paramātmā. Foi-me concedida a oportunidade de usar os meus sentidos, os ditos meus sentidos que não são meus. Não criei a minha mão. A mão foi criada por Deus, ou Kṛṣṇa, através da mediação desta natureza material, e a mão foi-me dada para que a possa usar para o meu benefício, para comer, para agarrar em coisas. Mas na realidade, a mão não é minha. Quando a mão fica paralisada eu declaro, "minha mão" mas não a posso usar porque o poder da mão foi retirado pelo proprietário. Tal como quando vivemos numa casa, numa casa alugada. Se o proprietário da casa, o senhorio, nos expulsa, não podemos viver lá. Não a podemos usar. De igual modo, podemos usar este corpo enquanto o verdadeiro proprietário do corpo, Hṛṣīkeśa, autoriza-nos a permanecer nele. Portanto, o nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. E este movimento para a consciência de Kṛṣṇa implica a compreensão de que aceitamos os sentidos de Kṛṣṇa. Devem ser usados para Kṛṣṇa. Em vez de usa-los para Kṛṣṇa, estamos a usa-los para a nossa gratificação sensorial. Essa é a nossa condição miserável de vida. Tal como quando vivemos num lugar onde temos que pagar renda, mas se não pagamos a renda-se pensamos que é a nossa propriedade- começam os problemas. Similarmente, Hṛṣīkeśa quer dizer que o verdadeiro proprietário, é Kṛṣṇa. Foi-me concedida esta propriedade. Isso está afirmado no Bhagavad-gītā.
- īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
- hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
- bhrāmayan sarva-bhūtāni
- yantrārūḍhāni māyayā
- (BG 18.61)
Yantra: é uma máquina. Foi Kṛṣṇa que me deu esta máquina. porque desejamos, "Se conseguir uma máquina como a de um ser humano, posso desfrutar de uma certa maneira." Então, Kṛṣṇa satisfaz o nosso desejo, "Está bem." E se penso, "Se conseguir uma máquina na qual possa sugar sangue directamente de outro animal," "Está bem," diz Kṛṣṇa, "toma a máquina de um corpo de tigre e usa-a." Isso está a acontecer. Portanto, o Seu nome é Hṛṣīkeśa. E quando compreendemos apropriadamente que, "Não sou o proprietário deste corpo. Kṛṣṇa é o proprietário do corpo. Quis um certo tipo de corpo para usa-lo na minha gratificação sensorial. Ele deu-mo mas não estou feliz. Portanto, devo aprender a como usar esta máquina para o proprietário," a isto chama-se bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Quando estes sentidos-porque Kṛṣṇa é o proprietário dos sentidos- Ele é o proprietário deste corpo-por isso, quando este corpo for usado ao serviço de Kṛṣṇa, essa é a nossa perfeição da vida.