PT/Prabhupada 0331 - A verdadeira felicidade é voltar para casa, voltar para o Suprermo: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese Pages with Videos Category:Prabhupada 0331 - in all Languages Category:PT-Quotes - 1975 Category:PT-Quotes...") |
(Vanibot #0005: NavigationArranger - update old navigation bars (prev/next) to reflect new neighboring items) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | <!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | ||
{{1080 videos navigation - All Languages| | {{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese|PT/Prabhupada 0330 - Todos individualmente precisam cuidar de si mesmos|0330|PT/Prabhupada 0332 - Pode haver uma condição muito pacífica no mundo inteiro|0332}} | ||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | <!-- END NAVIGATION BAR --> | ||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> |
Latest revision as of 07:40, 1 July 2021
Lecture on SB 6.2.16 -- Vrndavana, September 19, 1975
No geral, a conclusão é que quem está neste mundo material, é um homem pecador. Todas as pessoas. Caso contrário, ele não teria conseguido esse corpo material. Assim como qualquer pessoa que esteja na prisão, pode-se concluir que ele é um homem pecador e criminoso. Não precisa estudar um após o outro. Como ele está na prisão, pode concluir, "Aqui está um criminoso". Da mesma forma, quem está no mundo material, ele é um criminoso. Mas não o superintendente da cadeia. Não pode concluir: "Porque todos estão na prisão, criminosos, portanto, o superintendente da prisão, ele também é criminoso". Então está enganado. Aqueles que estão a conduzir esses homens pecadores para levá-los de volta a casa, de volta ao Supremo, ele não é criminoso. O interesse dele é como libertar esse patife da prisão e levá-lo de volta para casa, de volta à divindade.
Então mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasāṁ(SB 10.8.4). Gṛhiṇāṁ. Gṛhi significa qualquer pessoa que esteja a viver dentro deste corpo ou alguém que esteja a viver neste mundo material. É uma coisa compacta. Então eles são muito pobres de coração. Eles não sabem qual é o valor da vida. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Então, ao invés de esclarecê-los, se mahāt ou mahātmā, eles os mantêm na escuridão, isso é um grande desserviço. Eles devem ser iluminados. A atividade deles é pregar, "Não se mantenha neste mundo material. Venha para o mundo espiritual." Este é o interesse do mahātmā. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Eles são muito pobres, mūḍha. Eles foram descritos como mūḍha, duṣkṛtina. Todos esses homens estão envolvidos em atividades pecaminosas devido à sua ignorância. Se você disser: "Não, como pode dizer que eles estão na ignorância? Existem tantas universidades. Eles estão a passar por M.A.C., D.A.C., médico, Ph.D., e ainda assim são ignorantes? " "Sim." "Como?" Māyayāpahṛta-jñānā: "O chamado conhecimento é levado por māyā." Caso contrário, por que eles estão a aderir a este mundo material? Se você se tornar iluminado, deve saber que este mundo material não é para a nossa permanência. Devemos voltar para casa, voltar para o Supremo. Portanto, este movimento da consciência de Kṛṣṇa está a pregar que "Esta não é sua casa. Não tente ser feliz aqui." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ. Bahir-artha-minaina. Bahir, a energia externa. Eles estão a pensar, "Materialmente, se fizermos algum arranjo ..." Alguns deles estão a tentar ser felizes com o aprimoramento científico, ou alguns deles estão a tentar ir para planetas celestiais, e alguns deles estão a tentar se tornar isso, aquilo, mas eles não sabem que a verdadeira felicidade é voltar para casa, voltar para o Supremo. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Eles não sabem disso. Portanto, este é um movimento muito importante, estamos a dar-lhes dicas e educação, como voltar para casa, voltar para o Supremo. Muito obrigado.