PTBR/Prabhupada 0117 - Hotel grátis e acomodação para a noite

Revision as of 15:25, 12 May 2015 by Visnu Murti (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Yoruba Pages with Videos Category:Prabhupada 0117 - in all Languages Category:YO-Quotes - 1976 Category:YO-Quotes - Le...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 7.9.24 -- Mayapur, March 2, 1976

Eyi ni ero na, lati di iranṣẹ ati lati di iranṣẹ-binrin. Eleyi jẹ apẹrẹ ti ọlaju eniyan. Olukaluku awọn obirin yẹ ki o gbiyanju lati di iranṣẹbinrin ti ọkọ rẹ, o si yẹ ki gbogbo ọkunrin gbiyanju lati di iranṣẹ ti Olorun ni igba ọgọrun. Eleyi jẹ ọlaju India , ki se wi pe "Ọkọ ati iyawo, a wa dogba ninu awọn ẹtọ." Wipe, ni Yúróòpù, Amẹríkà, irunkan bayi sele. "idogba awọn ẹtọ." Iyen ki se ilana Vediki. Ilana aiye ọlaju Vediki ni pe ọkọ yẹ ki o je iranṣẹ olododo ti Olorun, ati ki awọn aya jẹ iranṣẹbinrin olododo ti awọn ọkọ.

Nitorina nihinyi o ti wa wipe,, upanaya māṁ nija-bhṛtya-pārśvam (SB 7.9.24). Eyi ni ibasepo ti o dara ju.. Nigba ti Nārada Muni ti nse apejuwe bi ọkunrin se yẹ ki o huwa, bi obinrin se yẹ ki o huwa ... A ti wa ni jíròrò bayi ninu ero agbohunsilẹ wa, e ma gbo nipa re. Wipe ko si iru ohun na bi lati di ọgá. Asan ni. Iwo ko le di ọgá. Ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate (BG 3.27). Iwo ko le di ọgá. Jīvera svarūpa haya nitya kṛṣṇa dāsa (CC Madhya 20.108-109). Boya ọkunrin tabi obinrin, gbogbo eniyan ni iranṣẹ ti Olorun. A ni lati se oṣiṣẹ de bi wipe, bawo ni a se le di iranṣẹ ti o dara ju, iranse nikan ko, sugbon iranse ti awon iranse toku. Eyi ni a npe ni iranṣẹ paramparā. Iranse ni oluko igbala mi je fun oluko igbala re, iranse ni emi na si je fun oluko igbala mi. Bákan náà, a rò pé "iranṣẹ ti awọn iranṣẹ." Ko si ni ibeere ti di... Eyi ni aisan aye (CC Madhya 13.80).

kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kāre
pāsate māyā tāre jāpatīyā dhāre.

Lesekese ti aba ti ni igberaga - "Bayi emi yio di ọgá. Emi o kan ma pase. Emi o ni tele enikankan" - ise māyā niyen.

Beni aarun na se nlọ bẹrẹ lati ori Brahma s'isalẹ kan awọn eèrà. Prahlāda Mahārāja ti ni oye nkan ti a npe ni ipo igberaga asan a ti d'oga. O si wipe "Mo ni oye nipa igberaga eke yi" Edakun e funmi ni ise... Nija-bhṛtya-pārśvam. Itumo Nija-bhṛtya-pārśvam niwipe gege bi olukọṣẹ ọkunrin Olukọṣẹ, olukọṣẹ kan ma kose l'odo akọsẹmọsẹ ọkunrin. Bi ere bi ere, olukọṣẹ na kẹkọọnípa bawo ni lati ṣe awọn nkan. Nitorina o si wipe, nija-bhṛtya-pārśvam. Ki se wipe lẹsẹkẹsẹ emi o sì di iranṣẹ akọsẹmọsẹ gidigidi, ṣugbọn jẹ kí n ... Idi fun egbe wa niyen. teyan ba wasibi fun ounje ofe, ati yara ofe, wiwa re si ibasepo wa je asan. O si gbodo ko bi lati maa sise. Nija-bhṛtya-pārśvam. Awon ti won nsise, won... O yẹ ki o kọ ẹkọ lọdọ rẹ bi o ti n see se fun wakati merinlelogun; lẹhinna didarapo wa mo egbe yi yio jẹ aseyori. Ati ti a ba gbà a wipe "Eyi jẹ ẹya egbe ibi ti a ti le ni hotẹẹli ofe, ibugbe ofe, ati igbadun lofe", lẹhinna gbogbo egbe yoo wa ni ibaje. E ṣọra gan. Gbogbo awon GBC, won gbodo ṣọra gan ki iru iwa bayi ma se alekun. Eni kòòkan yẹ ki o ni itara gidigidi lati see se, lati ko bi won se nsee se. Nija-bhṛtya-pārśvam, Nigbana ni aye yio jẹ aseyori.

E ṣeun pupọ.

========

Essa é a ideia, tornar-se servo e serva. Isto é o ideal da civilização humana. Toda mulher deve tentar tornar-se serva de seu marido, e cada homem deve tentar tornar-se cem vezes o servo de Kṛṣṇa. Esta é a civilização indiana, não que "marido e mulher, temos os mesmos direitos". Que, na Europa, América, o movimento está acontecendo, "igualdade de direitos". Isso não é civilização védica. Civilização védica significa que o marido deve ser um servo sincero de Kṛṣṇa, e a esposa deve ser uma serva sincera do marido. Portanto aqui é dito, upanaya māṁ nija-bhṛtya-pārśvam (SB 7.9.24). Esta é a melhor associação. Quando Nārada Muni está descrevendo como o homem deve se comportar, como a mulher deve se comportar... Estamos discutindo agora em nosso gravador. Você vai ouvir isso. Que não existe tal coisa, tornar-se mestre. É inútil. Você não pode se tornar mestre. Ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate (BG 3.27). Você não pode se tornar mestre. Jīvera svarūpa haya nitya kṛṣṇa dāsa (Cc. Madhya 20.108-109). Seja homem ou mulher, todo mundo é servo de Kṛṣṇa. Nós temos que ser treinados nessa plataforma, como tornar-se o melhor servo, não só servo diretamente, mas servos do servo. Isso é chamado de servo paramparā. Meu mestre espiritual é o servo de seu mestre espiritual, e eu também sou servo de meu mestre espiritual. Da mesma forma, nós pensamos "servo do servo." Não há questão de se tornar... Esta é a doença material (CC Madhya 13.80). kṛṣṇa bhuliya jīva bhoga vāñchā kāre pāsate māyā tāre jāpatīyā dhāre Assim que nos tornamos orgulhosos - "Agora eu me tornarei mestre. Simplesmente darei ordens. Eu não seguirei ninguém" - isto é māyā. Assim, essa doença está em toda parte, desde Brahmā até a formiga. Prahlāda Mahārāja entendeu esta chamada posição de falso prestígio de tornar-se um mestre. Ele diz que "estou bastante ciente desta coisa falsa. Por favor, engaje-me..." Nija-bhṛtya-pārśvam. Nija-bhṛtya-pārśvam significa assim como aprendiz. Aprendiz, um aprendiz é engajado por um homem perito. Aos poucos, o aprendiz aprende como fazer as coisas. Portanto, diz ele, nija-bhṛtya-pārśvam. "Não que imediatamente eu me torno um servo muito perito, mas deixe-me..." Nossa instituição é para esse fim. Se alguém vem aqui, hotel e acomodação para dormir, grátis, então sua vinda a esta associação é inútil. Ele deve aprender a servir. Nija-bhṛtya-pārśvam. Aqueles que estão servindo, eles... Um indivíduo deve aprender com ele como ele está servindo vinte e quatro horas; então a nossa adesão a esta instituição será bem sucedida. E se nós aceitamos a ideia de que "aqui é uma instituição onde podemos ter hotel grátis, vida livre e gratificação dos sentidos livre", então toda a instituição será estragada. Seja cuidadoso. Todos os GBCs, eles devem ter cuidado para que essa mentalidade não aumente. Todos devem estar muito ansiosos para servir, para aprender a servir. Nija-bhṛtya-pārśvam, Então a vida será bem sucedida. Muito obrigado.