PTBR/Prabhupada 0491 - Contra A Minha Vontade Tantas Angústias Existem: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:PTBR-Quotes - in Germany]]
[[Category:PTBR-Quotes - in Germany]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0490 - Dentro Do Útero Da Mãe Em Uma Condição Hermética Por Tantos Meses|0490|PTBR/Prabhupada 0492 - A Filosofia de Buda É Que Você Desintegre Este corpo, Nirvana|0492}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|sqsOVOQuBJw|Contra A Minha Vontade Tantas Angústias Existem<br />- Prabhupāda 0491}}
{{youtube_right|SvvBCJ85_yU|Contra A Minha Vontade Tantas Angústias Existem<br />- Prabhupāda 0491}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740621BG.GER_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740621BG.GER_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Então você estuda a vida. Desde o início deste corpo, dentro do útero da mãe, é simplesmente problemático. Contra a minha vontade tantas angústias existem, tantas angústias existem. Então, enquanto você cresce, a angústia cresce, cresce. A angústia não é diminuída. Então janma, em seguida a velhice, então doença. Contanto que você tenha este corpo... Os chamados cientistas, eles estão fabricando medicamento muito eficaz, descoberta, nova descoberta. Apenas..., o que é chamado? Estreptomicina? Tantas coisas. Mas eles não podem parar a doença. Isso não é possível, senhor. Você pode fabricar tantos medicamentos de alta classe para curar a doença. Isso não vai curar. Alívio temporário. Mas nenhum cientista descobriu qualquer medicamento que "Você toma este medicamento e não há mais doença." Isso não é possível. "Você toma este medicamento, e não haverá mais morte". Isso não é possível. Portanto, aqueles que são inteligentes, eles sabem disso muito bem, que este lugar é duḥkhālayam aśāśvatam ([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]]). Isso é descrito no Bhagavad-gītā. É um lugar de aflição. Tão longo quanto você permanece aqui... Mas nós somos tão tolos que não podemos perceber. Aceitamos, "Esta vida é muito agradável. Deixe-me aproveitar." Não é agradável de modo nenhum, mudanças sazonais, sempre. Essa angústia ou aquela aflição, essa doença ou aquela doença. Esse desconforto, essa ansiedade. Existem três tipos de angústias: adhyātmika, adhibhautika, adhidaivika. Adhyātmika  significa angústias pertencentes a este corpo e a mente. E adhidaivika significa angústias oferecidas pela natureza material. Natureza. De repente há um terremoto. De repente, há fome, há escassez de alimentos, há mais chuva, falta de chuva, calor extremo, inverno extremo, frio extremo. Temos que passar por essas angústias, triplas. Pelo menos uma, duas, devem existir. Ainda assim, não nos damos conta de que "Este lugar está cheio de angústia, porque eu tenho este corpo material ". Portanto o dever de um homem sensato é como parar o processo de aceitar este corpo material.  
Então você estuda a vida. Desde o início deste corpo, dentro do útero da mãe, é simplesmente problemático. Contra a minha vontade tantas angústias existem, tantas angústias existem. Então, enquanto você cresce, a angústia cresce, cresce. A angústia não é diminuída. Então janma, em seguida a velhice, então doença. Contanto que você tenha este corpo... Os chamados cientistas, eles estão fabricando medicamento muito eficaz, descoberta, nova descoberta. Apenas..., o que é chamado? Estreptomicina? Tantas coisas. Mas eles não podem parar a doença. Isso não é possível, senhor. Você pode fabricar tantos medicamentos de alta classe para curar a doença. Isso não vai curar. Alívio temporário. Mas nenhum cientista descobriu qualquer medicamento que "Você toma este medicamento e não há mais doença." Isso não é possível. "Você toma este medicamento, e não haverá mais morte". Isso não é possível. Portanto, aqueles que são inteligentes, eles sabem disso muito bem, que este lugar é duḥkhālayam aśāśvatam ([[Vanisource:BG 8.15 (1972)|BG 8.15]]). Isso é descrito no Bhagavad-gītā. É um lugar de aflição. Tão longo quanto você permanece aqui... Mas nós somos tão tolos que não podemos perceber. Aceitamos, "Esta vida é muito agradável. Deixe-me aproveitar." Não é agradável de modo nenhum, mudanças sazonais, sempre. Essa angústia ou aquela aflição, essa doença ou aquela doença. Esse desconforto, essa ansiedade. Existem três tipos de angústias: adhyātmika, adhibhautika, adhidaivika. Adhyātmika  significa angústias pertencentes a este corpo e a mente. E adhidaivika significa angústias oferecidas pela natureza material. Natureza. De repente há um terremoto. De repente, há fome, há escassez de alimentos, há mais chuva, falta de chuva, calor extremo, inverno extremo, frio extremo. Temos que passar por essas angústias, triplas. Pelo menos uma, duas, devem existir. Ainda assim, não nos damos conta de que "Este lugar está cheio de angústia, porque eu tenho este corpo material ". Portanto o dever de um homem sensato é como parar o processo de aceitar este corpo material.  


Isso é inteligência. Ele deve perceber que "eu estou sempre em angústias, e eu não sou este corpo, mas sou colocado neste corpo. Portanto a conclusão certa é que eu não sou esse corpo. Se, de alguma forma ou de outra, eu posso viver sem esse corpo, então, minhas angústias acabaram. Isso é senso comum. Isso é possível. Portanto Kṛṣṇa vem. Portanto, Deus vem para te dar a informação de que "Você não é esse corpo. Você é a alma, alma espiritual. E porque você está dentro desse corpo, você está sofrendo tantas angústias. " Portanto Kṛṣṇa aconselha que "Estas aflições são devido a este corpo." Tente entender. Por que você está sentindo dores e prazer? É devido ao corpo.  
Isso é inteligência. Ele deve perceber que "eu estou sempre em angústias, e eu não sou este corpo, mas sou colocado neste corpo. Portanto a conclusão certa é que eu não sou esse corpo. Se, de alguma forma ou de outra, eu posso viver sem esse corpo, então, minhas angústias acabaram. Isso é senso comum. Isso é possível. Portanto Kṛṣṇa vem. Portanto, Deus vem para te dar a informação de que "Você não é esse corpo. Você é a alma, alma espiritual. E porque você está dentro desse corpo, você está sofrendo tantas angústias. " Portanto Kṛṣṇa aconselha que "Estas aflições são devido a este corpo." Tente entender. Por que você está sentindo dores e prazer? É devido ao corpo.  


Portanto a filosofia de Buddha também é a mesma coisa, que você termine este corpo, nirvāṇa, nirvāṇa. Nirvāṇa significa... Sua filosofia é que o seu sentimento de dores e prazer, é devido a este corpo. Eles também aceitam.
Portanto a filosofia de Buddha também é a mesma coisa, que você termine este corpo, nirvāṇa, nirvāṇa. Nirvāṇa significa... Sua filosofia é que o seu sentimento de dores e prazer, é devido a este corpo. Eles também aceitam.

Latest revision as of 23:05, 14 October 2018



Lecture on BG 2.14 -- Germany, June 21, 1974

Então você estuda a vida. Desde o início deste corpo, dentro do útero da mãe, é simplesmente problemático. Contra a minha vontade tantas angústias existem, tantas angústias existem. Então, enquanto você cresce, a angústia cresce, cresce. A angústia não é diminuída. Então janma, em seguida a velhice, então doença. Contanto que você tenha este corpo... Os chamados cientistas, eles estão fabricando medicamento muito eficaz, descoberta, nova descoberta. Apenas..., o que é chamado? Estreptomicina? Tantas coisas. Mas eles não podem parar a doença. Isso não é possível, senhor. Você pode fabricar tantos medicamentos de alta classe para curar a doença. Isso não vai curar. Alívio temporário. Mas nenhum cientista descobriu qualquer medicamento que "Você toma este medicamento e não há mais doença." Isso não é possível. "Você toma este medicamento, e não haverá mais morte". Isso não é possível. Portanto, aqueles que são inteligentes, eles sabem disso muito bem, que este lugar é duḥkhālayam aśāśvatam (BG 8.15). Isso é descrito no Bhagavad-gītā. É um lugar de aflição. Tão longo quanto você permanece aqui... Mas nós somos tão tolos que não podemos perceber. Aceitamos, "Esta vida é muito agradável. Deixe-me aproveitar." Não é agradável de modo nenhum, mudanças sazonais, sempre. Essa angústia ou aquela aflição, essa doença ou aquela doença. Esse desconforto, essa ansiedade. Existem três tipos de angústias: adhyātmika, adhibhautika, adhidaivika. Adhyātmika significa angústias pertencentes a este corpo e a mente. E adhidaivika significa angústias oferecidas pela natureza material. Natureza. De repente há um terremoto. De repente, há fome, há escassez de alimentos, há mais chuva, falta de chuva, calor extremo, inverno extremo, frio extremo. Temos que passar por essas angústias, triplas. Pelo menos uma, duas, devem existir. Ainda assim, não nos damos conta de que "Este lugar está cheio de angústia, porque eu tenho este corpo material ". Portanto o dever de um homem sensato é como parar o processo de aceitar este corpo material.

Isso é inteligência. Ele deve perceber que "eu estou sempre em angústias, e eu não sou este corpo, mas sou colocado neste corpo. Portanto a conclusão certa é que eu não sou esse corpo. Se, de alguma forma ou de outra, eu posso viver sem esse corpo, então, minhas angústias acabaram. Isso é senso comum. Isso é possível. Portanto Kṛṣṇa vem. Portanto, Deus vem para te dar a informação de que "Você não é esse corpo. Você é a alma, alma espiritual. E porque você está dentro desse corpo, você está sofrendo tantas angústias. " Portanto Kṛṣṇa aconselha que "Estas aflições são devido a este corpo." Tente entender. Por que você está sentindo dores e prazer? É devido ao corpo.

Portanto a filosofia de Buddha também é a mesma coisa, que você termine este corpo, nirvāṇa, nirvāṇa. Nirvāṇa significa... Sua filosofia é que o seu sentimento de dores e prazer, é devido a este corpo. Eles também aceitam.