PTBR/Prabhupada 0922 - Nós estamos pedindo a todos: Por favor Cante, Cante, Cante: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese (Brazil)Pages with Videos Category:Portuguese (Brazil) Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0922 - in al...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 Portuguese (Brazil)Pages with Videos]]
[[Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos]]
[[Category:Portuguese (Brazil) Pages - 207 Live Videos]]
[[Category:Portuguese (Brazil) Pages - 207 Live Videos]]
[[Category:Prabhupada 0922 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0922 - in all Languages]]
Line 9: Line 9:
[[Category:Portuguese (Brazil) Language]]
[[Category:Portuguese (Brazil) Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0921 - Souhaitez-vous pas être fiers si vous associez avec Nixon le suprême?|0921|FR/Prabhupada 0923 - Briser ces quatre piliers. Donc le toit d'une vie pécheresse sera réduire|0923}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0921 - Você não se sentirá muito orgulhoso se você estiver se associando com o Supremo Nixon|0921|PTBR/Prabhupada 0923 - Quebre esses quatro pilares. Então o telhado da vida pecaminosa irá desabar|0923}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 36: Line 36:
Ainda assim, é nosso dever fazer todas essas criaturas infelizes e desafortunadas, afortunadas. Essa é a nossa missão. Nós, portanto, vamos às ruas e cantamos. Embora eles digam: "Não posso", continuamos a cantar. Esse é o nosso compromisso. E, de uma forma ou outra, pressionamos alguma literatura em suas mãos. Ele está se tornando afortunado. Ele teria desperdiçado seu dinheiro suado de muitas maneiras indecentes ​​e pecaminosas, e se ele comprar um livro, não importa qual preço, seu dinheiro é apropriadamente utilizado. O começo da consciência de Kṛṣṇa está lá. Porque ele está dando algum dinheiro, dinheiro suado, para este movimento da consciência de Kṛṣṇa, ele está obtendo algum lucro espiritual. Ele não está perdendo. Ele está obtendo algum lucro espiritual. Portanto, nosso negócio é, de uma forma ou outra, trazer todos à esse movimento da consciência de Kṛṣṇa. Ele se beneficiará.  
Ainda assim, é nosso dever fazer todas essas criaturas infelizes e desafortunadas, afortunadas. Essa é a nossa missão. Nós, portanto, vamos às ruas e cantamos. Embora eles digam: "Não posso", continuamos a cantar. Esse é o nosso compromisso. E, de uma forma ou outra, pressionamos alguma literatura em suas mãos. Ele está se tornando afortunado. Ele teria desperdiçado seu dinheiro suado de muitas maneiras indecentes ​​e pecaminosas, e se ele comprar um livro, não importa qual preço, seu dinheiro é apropriadamente utilizado. O começo da consciência de Kṛṣṇa está lá. Porque ele está dando algum dinheiro, dinheiro suado, para este movimento da consciência de Kṛṣṇa, ele está obtendo algum lucro espiritual. Ele não está perdendo. Ele está obtendo algum lucro espiritual. Portanto, nosso negócio é, de uma forma ou outra, trazer todos à esse movimento da consciência de Kṛṣṇa. Ele se beneficiará.  


Então, essa atividade está acontecendo não apenas na sociedade humana. O plano de Kṛṣṇa é tão grande que... Kṛṣṇa apareceu como ser humano, ou, como Senhor Kṛṣṇa, nem todos sabiam que Ele era a Suprema Personalidade de Deus. Ele estava agindo como ser humano comum. Não ordinário. Quando havia necessidade, Ele provou-Se ser a Suprema Personalidade de Deus. Mas geralmente Ele era conhecido como ser humano comum.  
Então, essa atividade está acontecendo não apenas na sociedade humana. O plano de Kṛṣṇa é tão grande que...Kṛṣṇa apareceu como ser humano, ou, como Senhor Kṛṣṇa, nem todos sabiam que Ele era a Suprema Personalidade de Deus. Ele estava agindo como ser humano comum. Não ordinário. Quando havia necessidade, Ele provou-Se ser a Suprema Personalidade de Deus. Mas geralmente Ele era conhecido como ser humano comum.  


Portanto Śukadeva Gosvāmī está descrevendo Kṛṣṇa em uma descrição quando Ele estava brincando com os meninos vaqueirinhos. Kṛṣṇa. Então, Śukadeva Gosvāmī está apontando quem é esse vaqueirinho? Ele disse: itthaṁ satām ... sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Satām. Os impersonalistas, estão meditando sobre o Brahman impessoal, e sentindo alguma felicidade transcendental. E Śukadeva Gosvāmī diz que a fonte dessa felicidade transcendental está aqui, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ ([[Vanisource:BG 10.8|BG 10.8]]). Kṛṣṇa é a fonte de tudo. Portanto, a bem-aventurança transcendental que os impersonalistas tentam experimentar meditando sobre Brahman impessoal, Śukadeva Gosvāmī diz: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Brahma-sukham, a felicidade transcendental na realização do Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Aqui está a pessoa que é a fonte de brahma-sukha e dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām significa devotos. Um devoto está sempre preparado para prestar serviço ao Senhor. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Suprema Personalidade de Deus. Aqui está a fonte de brahma sukha, aqui está a Personalidade de Deus original. E... e māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. E àqueles que estão sob o feitiço da energia ilusória, para eles, Ele é um menino comum. Então, Ele é, de acordo com a concepção, yeathā māṁ prapadyante ([[Vanisource:BG 4.11|BG 4.11]]).  
Portanto Śukadeva Gosvāmī está descrevendo Kṛṣṇa em uma descrição quando Ele estava brincando com os meninos vaqueirinhos. Kṛṣṇa. Então, Śukadeva Gosvāmī está apontando quem é esse vaqueirinho? Ele disse: itthaṁ satām...sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Satām. Os impersonalistas, estão meditando sobre o Brahman impessoal, e sentindo alguma felicidade transcendental. E Śukadeva Gosvāmī diz que a fonte dessa felicidade transcendental está aqui, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ ([[Vanisource:BG 10.8 (1972)|BG 10.8]]). Kṛṣṇa é a fonte de tudo. Portanto, a bem-aventurança transcendental que os impersonalistas tentam experimentar meditando sobre Brahman impessoal, Śukadeva Gosvāmī diz: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā ([[Vanisource:SB 10.12.7-11|SB 10.12.11]]). Brahma-sukham, a felicidade transcendental na realização do Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Aqui está a pessoa que é a fonte de brahma-sukha e dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām significa devotos. Um devoto está sempre preparado para prestar serviço ao Senhor. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Suprema Personalidade de Deus. Aqui está a fonte de brahma sukha, aqui está a Personalidade de Deus original. E...e māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. E àqueles que estão sob o feitiço da energia ilusória, para eles, Ele é um menino comum. Então, Ele é, de acordo com a concepção, yeathā māṁ prapadyante ([[Vanisource:BG 4.11 (1972)|BG 4.11]]).  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 22:58, 1 October 2020



730422 - Lecture SB 01.08.30 - Los Angeles

Havia uma caricatura de desenho, em algum jornal. Talvez você se lembre. De Montreal ou aqui, não me lembro. Uma senhora idosa e seu marido, sentados, cara a cara. A senhora solicita ao marido: "Cante, cante, cante." E o marido está respondendo: "Não posso, não posso, não posso". (risos) Então, isso está acontecendo. Estamos pedindo a todos: "Por favor cante, cante, cante." E eles estão respondendo: "Não posso, não posso, não posso." (risos) Este é o infortúnio deles. Este é o infortúnio deles.

Ainda assim, é nosso dever fazer todas essas criaturas infelizes e desafortunadas, afortunadas. Essa é a nossa missão. Nós, portanto, vamos às ruas e cantamos. Embora eles digam: "Não posso", continuamos a cantar. Esse é o nosso compromisso. E, de uma forma ou outra, pressionamos alguma literatura em suas mãos. Ele está se tornando afortunado. Ele teria desperdiçado seu dinheiro suado de muitas maneiras indecentes ​​e pecaminosas, e se ele comprar um livro, não importa qual preço, seu dinheiro é apropriadamente utilizado. O começo da consciência de Kṛṣṇa está lá. Porque ele está dando algum dinheiro, dinheiro suado, para este movimento da consciência de Kṛṣṇa, ele está obtendo algum lucro espiritual. Ele não está perdendo. Ele está obtendo algum lucro espiritual. Portanto, nosso negócio é, de uma forma ou outra, trazer todos à esse movimento da consciência de Kṛṣṇa. Ele se beneficiará.

Então, essa atividade está acontecendo não apenas na sociedade humana. O plano de Kṛṣṇa é tão grande que...Kṛṣṇa apareceu como ser humano, ou, como Senhor Kṛṣṇa, nem todos sabiam que Ele era a Suprema Personalidade de Deus. Ele estava agindo como ser humano comum. Não ordinário. Quando havia necessidade, Ele provou-Se ser a Suprema Personalidade de Deus. Mas geralmente Ele era conhecido como ser humano comum.

Portanto Śukadeva Gosvāmī está descrevendo Kṛṣṇa em uma descrição quando Ele estava brincando com os meninos vaqueirinhos. Kṛṣṇa. Então, Śukadeva Gosvāmī está apontando quem é esse vaqueirinho? Ele disse: itthaṁ satām...sukhānubhūtyā (SB 10.12.11). Satām. Os impersonalistas, estão meditando sobre o Brahman impessoal, e sentindo alguma felicidade transcendental. E Śukadeva Gosvāmī diz que a fonte dessa felicidade transcendental está aqui, Kṛṣṇa. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ (BG 10.8). Kṛṣṇa é a fonte de tudo. Portanto, a bem-aventurança transcendental que os impersonalistas tentam experimentar meditando sobre Brahman impessoal, Śukadeva Gosvāmī diz: itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā (SB 10.12.11). Brahma-sukham, a felicidade transcendental na realização do Brahman. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Aqui está a pessoa que é a fonte de brahma-sukha e dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Dāsyaṁ gatānām significa devotos. Um devoto está sempre preparado para prestar serviço ao Senhor. Dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena. Suprema Personalidade de Deus. Aqui está a fonte de brahma sukha, aqui está a Personalidade de Deus original. E...e māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa. E àqueles que estão sob o feitiço da energia ilusória, para eles, Ele é um menino comum. Então, Ele é, de acordo com a concepção, yeathā māṁ prapadyante (BG 4.11).