RO/Prabhupada 0624 - Dumnezeu este etern și noi suntem de asemenea eterni: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0624 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1972 Category:RO-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:RO-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
[[Category:RO-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0623 - Sufletul transmigrează de la un corp la altul|0623|RO/Prabhupada 0625 - Necesitățile vieții sunt aigurate de supremul etern, Dumnezeu|0625}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|JGmtLo638Ek|Dumnezeu este etern și noi suntem de asemenea eterni<br />- Prabhupāda 0624}}
{{youtube_right|t96zhy_9FCA|Dumnezeu este etern și noi suntem de asemenea eterni<br />- Prabhupāda 0624}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720908BG-PIT_clip02.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720908BG-PIT_clip02.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 36: Line 39:
na jāyate na mriyate vā kadācit. Entitatea vie este nenăscută și nici nu va muri. Na jāyate înseamnă că nu se naște.
na jāyate na mriyate vā kadācit. Entitatea vie este nenăscută și nici nu va muri. Na jāyate înseamnă că nu se naște.
Na jāyate na mriyate, nu moare niciodată. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate
Na jāyate na mriyate, nu moare niciodată. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate
hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Este eternă, śāśvata, există etern.
hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Este eternă, śāśvata, există etern.
Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]). Prin anihilarea acestui corp,
Na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]). Prin anihilarea acestui corp,
sufletul nu moare. Aceasta este confirmat
sufletul nu moare. Aceasta este confirmat
și în Upaniṣade, Vede: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
și în Upaniṣade, Vede: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām

Latest revision as of 01:15, 16 October 2018



Lecture on BG 2.13 -- Pittsburgh, September 8, 1972

Deci trebuie să primim această cunoaștere de la autorități. Aici vorbește Kṛṣṇa. El este o autoritate, Îl acceptăm pe Kṛṣṇa: Suprema Personalitate a Divinității. Cunoașterea Lui e perfectă. El cunoaște trecutul, prezentul sau viitorul. De aceea, El îl învață pe Arjuna, "Dragul meu Arjuna, sufletul spiritual din acest corp este etern". Acesta este un fapt. La fel cum pot înțelege că am existat în trecut, sunt în prezent și trebuie să exist în viitor. Acestea sunt trei faze ale timpului: trecutul, prezentul și viitorul. În alt loc, citim în această Bhagavad-gītā, na jāyate na mriyate vā kadācit. Entitatea vie este nenăscută și nici nu va muri. Na jāyate înseamnă că nu se naște. Na jāyate na mriyate, nu moare niciodată. Nityaṁ śāśvato 'yam, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Este eternă, śāśvata, există etern. Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Prin anihilarea acestui corp, sufletul nu moare. Aceasta este confirmat și în Upaniṣade, Vede: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān. Dumnezeu este etern și noi suntem de asemenea eterni. Suntem parte integrantă din Dumnezeu. Precum aurul și bucățile de aur; ambele sunt aur. Chiar dacă sunt o bucată, o particulă de aur sau spirit, totuși sunt spirit. Deci avem această informație că atât Dumnezeu cât și noi, entitățile vii, suntem eterni. Nityo nityānām, nitya înseamnă etern.

Deci sunt folosite aici două cuvinte. Unul este la singular, nitya etern, și celălalt este la plural, nityānām. Deci avem plural. Suntem mai multe entități eterne. Noi nici nu știm care este numărul entităților vii. Ele sunt descrise ca asaṅkhya. Asaṅkhya înseamnă nenumărate. Milioane și trilioane. Atunci care e diferența între singular și plural? Pluralul este dependent de cel singular. Eko bahūnāṁ vidadhāti kāmān. Acest singular etern oferă toate necesitățile vieții pluralului, nouă, entităților vii. Acesta e un fapt, putem analiza cu inteligența noastră. Din 8,400,000 forme de viață diferite, noi, ființele umane civilizate, suntem foarte puține. Dar numărul celorlalte entități este foarte mare. La fel ca în apă. Jalajā nava-lakṣāṇi. Există 900,000 de specii de viață în apă. Sthāvarā lakṣa-viṁśati; și 2,000,000 de diferite forme de viață vegetală, plante și copaci. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati, kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ. Și insectele, există 1,100,000 de specii diferite. Kṛmayo rudra-saṅkhyayaḥ pakṣīṇāṁ daśa-lakṣaṇam. Păsările sunt 1,000,000 de specii. Apoi animalele, paśavas triṁśa-lakṣāṇi, 3,000,000 tipuri de animale, cu patru picioare. Și catur-lakṣāṇi mānuṣaḥ, forme umane de viață sunt 400,000. Majoritatea dintre ele sunt necivilizate.