RO/Prabhupada 0631 - Eu sunt etern, acest corp nu este etern. Acesta este adevărul: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 0631 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1973 Category:RO-Quotes -...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:RO-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0630 - Il n’y a pas de raison de se lamenter, car l’âme est éternelle|0630|FR/Prabhupada 0632 - Si je comprends que je ne suis pas ce corps, alors je transcende les trois gunas|0632}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0630 - Nu sunt motive de lamentare, pentru că sufletul este veșnic|0630|RO/Prabhupada 0632 - Dacă realizez că nu sunt acest corp, atunci eu transcend cele trei guna|0632}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|js7YLdrzcP4|Eu sunt etern, acest corp nu este etern. Acesta este adevărul<br />- Prabhupāda 0631}}
{{youtube_right|ItShOW5N4xc|Eu sunt etern, acest corp nu este etern. Acesta este adevărul<br />- Prabhupāda 0631}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 29: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Un argument în această privință este faptul că noaptea, când visăm uităm de acest corp. Acest trup, în vis văd că am plecat într-un loc diferit, vorbes cu alți oameni, iar poziția mea e diferită. Dar în acel moment, nu-mi amintesc dacă trupul meu stă întins pe pat, în apartamentul în care locuiesc. Dar nu ne amintim de acest corp. Aceasta este experiența tuturor. În mod similar, când m-am trezit dimineața, după ce mă ridic din pat, uit toate corpurile pe care le-am creat în vis. Care trup este cel real? Aceasta? Acest corp este cel real sau celălalt? Noaptea uit de acest corp, iar ziua uit de trupul pe care l-am visat. Totuși niciunul nu este cel real. Este doar o halucinanție. Dar eu sunt cel real pentru că eu văd noaptea, și tot eu văd ziua. Deci eu sunt etern, corpul nu este etern. Este un fapt. Antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ ([[Vanisource:BG 2.18|BG 2.18]]). Śarīriṇaḥ, proprietarul corpului, este etern, dar nu corpul. Kṛṣṇa explică în atât de multe feluri despre condiționarea materială a acestui corp. Dar pentru cei care nu sunt foarte inteligenți, fără o bază de cunoștințe solidă, este foarte dificil să înțeleagă. Cu toate că lucrurile sunt foarte clare. Argumentul este foarte clar. Noaptea eu îmi uit acest corpul, iar ziua îmi uit corpul din timpul nopții. E un fapt. În mod similar, aș putea să uit corpul din timpul ultimelei mele apariții, din viăța anterioară sau aș putea să nu știu care o să fie corpul meu viitor. Dar eu voi continua să exist, iar corpul ar putea să se schimbe, chiar dacă va trebui să accept un alt corp care este temporar. Dar eu, așa cum exist, am un corp. Acesta este trupul spiritual.  
Un argument în această privință este faptul că noaptea, când visăm uităm de acest corp. Acest trup, în vis văd că am plecat într-un loc diferit, vorbes cu alți oameni, iar poziția mea e diferită. Dar în acel moment, nu-mi amintesc dacă trupul meu stă întins pe pat, în apartamentul în care locuiesc. Dar nu ne amintim de acest corp. Aceasta este experiența tuturor. În mod similar, când m-am trezit dimineața, după ce mă ridic din pat, uit toate corpurile pe care le-am creat în vis. Care trup este cel real? Aceasta? Acest corp este cel real sau celălalt? Noaptea uit de acest corp, iar ziua uit de trupul pe care l-am visat. Totuși niciunul nu este cel real. Este doar o halucinanție. Dar eu sunt cel real pentru că eu văd noaptea, și tot eu văd ziua. Deci eu sunt etern, corpul nu este etern. Este un fapt. Antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ ([[Vanisource:BG 2.18 (1972)|BG 2.18]]). Śarīriṇaḥ, proprietarul corpului, este etern, dar nu corpul. Kṛṣṇa explică în atât de multe feluri despre condiționarea materială a acestui corp. Dar pentru cei care nu sunt foarte inteligenți, fără o bază de cunoștințe solidă, este foarte dificil să înțeleagă. Cu toate că lucrurile sunt foarte clare. Argumentul este foarte clar. Noaptea eu îmi uit acest corpul, iar ziua îmi uit corpul din timpul nopții. E un fapt. În mod similar, aș putea să uit corpul din timpul ultimelei mele apariții, din viăța anterioară sau aș putea să nu știu care o să fie corpul meu viitor. Dar eu voi continua să exist, iar corpul ar putea să se schimbe, chiar dacă va trebui să accept un alt corp care este temporar. Dar eu, așa cum exist, am un corp. Acesta este trupul spiritual.  


Corpul spiritual deja există, iar avansul spiritual înseamnă mai înainte de toate că știu care este identitatea spirituală a eului meu. La fel cum Sanātana Gosvāmī a mers la Śrī Caitanya Mahāprabhu după ce s-a retras din slujba de ministru. Mai întâi el spus: ke āmi, kene āmāya jāre tāpa-traya([[Vanisource:CC Madhya 20.102|CC Madhya 20.102]]): "De fapt, eu nu știu cine sunt și de ce sunt supus condiței mizerabile de viață." Prin urmare această condiție mizerabilă de viață este corpul. Pentru eu obțin... De asemenea în vis. Când obțin un alt trup, câteodată sunt în vârful unui bambus înalt sau în vârful unui munte Și dintr-o dată cad. Sunt înfricoșat, și țip "Acum cad". Deci acest corp, acest corp material, corpul care aparțin, care... În realitate, eu nu aparțin de niciun corp. Eu am un corp spiritual separat.  
Corpul spiritual deja există, iar avansul spiritual înseamnă mai înainte de toate că știu care este identitatea spirituală a eului meu. La fel cum Sanātana Gosvāmī a mers la Śrī Caitanya Mahāprabhu după ce s-a retras din slujba de ministru. Mai întâi el spus: ke āmi, kene āmāya jāre tāpa-traya([[Vanisource:CC Madhya 20.102|CC Madhya 20.102]]): "De fapt, eu nu știu cine sunt și de ce sunt supus condiței mizerabile de viață." Prin urmare această condiție mizerabilă de viață este corpul. Pentru eu obțin... De asemenea în vis. Când obțin un alt trup, câteodată sunt în vârful unui bambus înalt sau în vârful unui munte Și dintr-o dată cad. Sunt înfricoșat, și țip "Acum cad". Deci acest corp, acest corp material, corpul care aparțin, care... În realitate, eu nu aparțin de niciun corp. Eu am un corp spiritual separat.  

Latest revision as of 23:05, 1 October 2020



Lecture on BG 2.28 -- London, August 30, 1973

Un argument în această privință este faptul că noaptea, când visăm uităm de acest corp. Acest trup, în vis văd că am plecat într-un loc diferit, vorbes cu alți oameni, iar poziția mea e diferită. Dar în acel moment, nu-mi amintesc dacă trupul meu stă întins pe pat, în apartamentul în care locuiesc. Dar nu ne amintim de acest corp. Aceasta este experiența tuturor. În mod similar, când m-am trezit dimineața, după ce mă ridic din pat, uit toate corpurile pe care le-am creat în vis. Care trup este cel real? Aceasta? Acest corp este cel real sau celălalt? Noaptea uit de acest corp, iar ziua uit de trupul pe care l-am visat. Totuși niciunul nu este cel real. Este doar o halucinanție. Dar eu sunt cel real pentru că eu văd noaptea, și tot eu văd ziua. Deci eu sunt etern, corpul nu este etern. Este un fapt. Antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). Śarīriṇaḥ, proprietarul corpului, este etern, dar nu corpul. Kṛṣṇa explică în atât de multe feluri despre condiționarea materială a acestui corp. Dar pentru cei care nu sunt foarte inteligenți, fără o bază de cunoștințe solidă, este foarte dificil să înțeleagă. Cu toate că lucrurile sunt foarte clare. Argumentul este foarte clar. Noaptea eu îmi uit acest corpul, iar ziua îmi uit corpul din timpul nopții. E un fapt. În mod similar, aș putea să uit corpul din timpul ultimelei mele apariții, din viăța anterioară sau aș putea să nu știu care o să fie corpul meu viitor. Dar eu voi continua să exist, iar corpul ar putea să se schimbe, chiar dacă va trebui să accept un alt corp care este temporar. Dar eu, așa cum exist, am un corp. Acesta este trupul spiritual.

Corpul spiritual deja există, iar avansul spiritual înseamnă mai înainte de toate că știu care este identitatea spirituală a eului meu. La fel cum Sanātana Gosvāmī a mers la Śrī Caitanya Mahāprabhu după ce s-a retras din slujba de ministru. Mai întâi el spus: ke āmi, kene āmāya jāre tāpa-traya(CC Madhya 20.102): "De fapt, eu nu știu cine sunt și de ce sunt supus condiței mizerabile de viață." Prin urmare această condiție mizerabilă de viață este corpul. Pentru eu obțin... De asemenea în vis. Când obțin un alt trup, câteodată sunt în vârful unui bambus înalt sau în vârful unui munte Și dintr-o dată cad. Sunt înfricoșat, și țip "Acum cad". Deci acest corp, acest corp material, corpul care aparțin, care... În realitate, eu nu aparțin de niciun corp. Eu am un corp spiritual separat.

Deci această viață umană este menită pentru realizarea că "Eu nu sunt acest corp material, am corp spiritual." Apoi apare întrebarea următoare "Care este scopul meu?" În corpul prezent, eu gândesc în anumite condiții materiale că "Acesta este corpul meu", iar el este produs în anumite condiții în această țară sau familie. Prin urmare "Aceasta este familia mea, aceasta este țara, aceasta este națiunea mea." Totul este în conceptul corporal de viață. Dacă nu sunt acest trup, atunci relațiile cu acest corp, fie că e vorba de familia mea, de țara mea sau de societatea mea, sau orice alt fel de relații sunt false pentru că trupul este fals.