RO/Prabhupada 0900 - Când simțurile sunt folosite pentru gratificare, asta este maya: Difference between revisions

 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Romanian Language]]
[[Category:Romanian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0899 - Dieu signifie sans concours: Un. Dieu est Un. Personne n'est plus grand que lui|0899|FR/Prabhupada 0901 - Si je ne suis pas jaloux, alors je suis dans le monde spirituel. N' importe qui peut tester|0901}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 0899 - Dumnezeu însemnă fără competitor. Dumnezeu este unul singur. Nimeni nu este mai puternic decât El|0899|RO/Prabhupada 0901 - Dacă nu sunt invidios, atunci sunt în lumea spirituală. Oricine poate testa asta|0901}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 20: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|WRhctxpfM5o|Când simțurile sunt folosite pentru gratificare, asta este maya<br/>- Prabhupāda 0900}}
{{youtube_right|lxAPMXDhnmA|Când simțurile sunt folosite pentru gratificare, asta este maya<br/>- Prabhupāda 0900}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 23:06, 1 October 2020



730415 - Lecture SB 01.08.23 - Los Angeles

Pretind că "Asta este mâna mea, acesta este piciorul meu, aceasta este urechea mea." Chiar și copii, când îi întrebi "Ce este asta?" "Este mâna mea." Putem pretinde, dar de fapt nu este mâna noastră. Ne este dată. Pentru că vreau să-mi folosesc mâna în moduri diferite, Kṛṣṇa ne-a dat: "Bine, primești această mână. Folosește-o." Deci este un dar de la Kṛṣṇa Ca urmare, un om rezonabil este mereu conștient că "Orice posed, în primul rând, acest corp și aceste simțuri, de fapt nu sunt ale mele. Îmi sunt date aceste posesiuni în folosință. Ca urmare, dacă până la urmă totul îi aparține lui Kṛṣṇa, de ce nu este folosit pentru Kṛṣṇa?" Aceasta este conștiință de Kṛṣṇa. Aceasta este conștiință de Kṛṣṇa. Acesta este inteligență. Dacă îmi sunt date toate aceste lucruri pentru a le folosi, pentru gratificare senzorială, dar în cele din urmă îi aparțin lui Kṛṣṇa... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ (BG 15.7). Toți sunt parte din Kṛṣṇa, ca urmare simțurile fiecăruia sunt și ale lui Kṛṣṇa. Când simțurile sunt folosite pentru serviciul lui Kṛṣṇa, aceasta este perfecțiunea vieții. Și atâta vreme cât sunt folosite pentru gratificarea mea, este maya. Ca urmare bhakti însemnă hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeṇa, cu simțurile. Acest hṛṣīkeśa-sevanam... Când îl serviți pe Hṛṣīkeśa, adevăratul stăpân al simțurilor, asta se numește bhakti. O descriere, o definiție foarte a simplă a conceptului de bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeśa-sevanam și nu hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka înseamnă simțuri. Ca urmare, când simțurile sunt folosite pentru gratificare, asta se numește maya. Și când simțurile sunt folosite pentru gratificarea stăpânului simțurilor, asta se numește bhakti. Este o definiție foarte simplă. Oricine o poate înțelege. În general, în această lume materială, fiecare își folosește simțurile pentru propria gratificare. Doar pentru atât. Asta însemnă înrobire. Asta este māyā, iluzie. Și când intră în contact cu conștiința de Kṛṣṇa, purificat, când înțelege că, de fapt, aceste simțuri sunt menite pentru satisfacția lui Kṛṣṇa, atunci el este o persoană eliberată, mukta. Mukta-puruṣa, o personă eliberată. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Când o persoană ajunge în această poziție: "Simțurile mele sunt menite pentru a-L servi pe stăpânul simțurilor, Hṛṣīkeśa..." Stăpânul simțurilor stă în inima ta. În Bhagavad-gītā se spune: sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ "Eu sunt în inima fiecăruia." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca (BG 15.15). "De la Mine vin amintirea, cunoașterea și uitarea." De ce? Pentru că Kṛṣṇa este atât de milos. Dacă vreau să-mi folosesc simțurile într-un anumit fel - nu sunt simțurile mele, îmi sunt date de Kṛṣṇa - Kṛṣṇa ne oferă posibilitatea: "Bine, folosește-le." Să zicem că am o limbă. Dacă vreau: "Kṛṣṇa, vreau să mănânc excremente. Vreau să gust excremente." Kṛṣṇa va spune: "Da. Ia acest corp de porc și mănâncă excremente." Stăpânul, Kṛṣṇa, este acolo.

Ca urmare, Kṛṣṇa spune: mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca (BG 15.15). Îți dă un corp și îți amintește: "Draga mea entitate vie, ai vrut să mănânci excremente? Acum ai un corp potrivit. Folosește-l. Uite aici și excremente." Similar, dacă vrei să devii semizeu, Kṛṣṇa îți oferă și această șansă. Orice... Există 8.400.000 de forme de viață. Dacă vrei să-ți angajezi simțurile în orice tip de corp, Kṛṣṇa îți oferă: "Uite, aici este corpul. Ia-l." Dar devenim iritați folosindu-ne simțurile. În cele din urmă devenim inconștienți. Ca urmare, Kṛṣṇa spune: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ (BG 18.66) "Nu face asta. Simțurile tale sunt menite a mă servi pe Mine. Nu le folosești corespunzător. Folosindu-le necorespunzător ești blocat în diferite tipuri de corpuri. Ca urmare, pentru a fi eliberat de această activitate obositoare de a accepta un corp și de a renunța la el, apoi un alt corp și apoi altul... Să continui această existență materială... Dacă renunți la acest proces de gratificare senzorială și mi te predai Mie, atunci ești salvat. Aceasta este conștiința de Kṛṣṇa.