RU/BG 11.31

Revision as of 18:43, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 31

आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
кхйхи ме ко бхавн угра-рӯпо
намо ’сту те дева-вара прасӣда
виджтум иччхми бхавантам дйа
на хи праджнми тава правттим

Пословный перевод

кхйхи — (пожалуйста) расскажи; ме — мне; ка — кто; бхавн — Ты; угра-рӯпа — форма, наводящая страх; нама асту — да будет почтение; те — Тебе; дева-вара — о великий среди полубогов; прасӣда — будь милостив; виджтум — знать; иччхми — желаю; бхавантам — Тебя; дйам — изначального; на — не; хи — безусловно; праджнми — знаю; тава — Твоя; правттим — миссия.

Перевод

О Бог богов, наводящий ужас Своим видом, поведай мне, кто Ты. Смилуйся надо мной, припавшим к Твоим стопам. Ты предвечный Господь, и я хочу знать, каков Ты и ради чего Ты явился в этот мир.