RU/BG 13.5: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|B05]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 13|R05]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 13| ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ: Природа, наслаждающийся и сознание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.4| BG 13.4]] '''[[RU/BG 13.4|BG 13.4]] - [[RU/BG 13.6-7|BG 13.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.6-7| BG 13.6-7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.4| БГ 13.4]] '''[[RU/BG 13.4|БГ 13.4]] - [[RU/BG 13.6-7|БГ 13.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.6-7| БГ 13.6-7]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 5 ====
==== ТЕКСТ 5 ====
<div class="devanagari">
:ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् ।
:ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः ॥५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''шибхир бахудх гӣта''
:шибхир бахудх гӣта
:''чхандобхир вивидхаи птхак''
:чхандобхир вивидхаи птхак
:''брахма-сӯтра-падаи чаива''
:брахма-сӯтра-падаи чаива
:''хетумадбхир виничитаи''
:хетумадбхир виничитаи
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
шибхи — великими мудрецами; бахудх — по-разному; гӣтам — описаны; чхандобхи — ведическими гимнами; вивидхаи — разными; птхак — по-разному; брахма-сӯтра — «Веданты»; падаи — афоризмами; ча — также; эва — безусловно; хету-мадбхи — причин и следствий; виничитаи — определены.
''шибхи'' — великими мудрецами; ''бахудх'' — по-разному; ''гӣтам'' — описаны; ''чхандобхи'' — ведическими гимнами; ''вивидхаи'' — разными; ''птхак'' — по-разному; ''брахма-сӯтра'' — «Веданты»; ''падаи'' — афоризмами; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''хету-мадбхи'' — причин и следствий; ''виничитаи'' — определены.
</div>
</div>


Line 39: Line 43:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.4| BG 13.4]] '''[[RU/BG 13.4|BG 13.4]] - [[RU/BG 13.6-7|BG 13.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.6-7| BG 13.6-7]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 13.4| БГ 13.4]] '''[[RU/BG 13.4|БГ 13.4]] - [[RU/BG 13.6-7|БГ 13.6-7]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 13.6-7| БГ 13.6-7]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:55, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 5

ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् ।
ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः ॥५॥
шибхир бахудх гӣта
чхандобхир вивидхаи птхак
брахма-сӯтра-падаи чаива
хетумадбхир виничитаи

Пословный перевод

шибхи — великими мудрецами; бахудх — по-разному; гӣтам — описаны; чхандобхи — ведическими гимнами; вивидхаи — разными; птхак — по-разному; брахма-сӯтра — «Веданты»; падаи — афоризмами; ча — также; эва — безусловно; хету-мадбхи — причин и следствий; виничитаи — определены.

Перевод

Многие мудрецы описали поле деятельности и знающего поле в разных ведических шастрах. Особенно подробно, с объяснением всех причин и следствий, об этом рассказывается в «Веданта-сутре».

Комментарий

Верховная Личность Бога, Кришна, является высшим авторитетом в этой науке. Однако мудрецы и признанные авторитеты, естественно, всегда ссылаются на авторитетных предшественников. Вопрос о тождестве и различии души и Сверхдуши, вызывающий так много споров, Кришна освещает, ссылаясь на «Веданту», которая является признанным священным писанием. Он начинает стих, говоря: «По словам многих мудрецов…» Что касается великих мудрецов, то, помимо Самого Господа, к их числу относится Вьясадева, автор «Веданта-сутры», в которой дано безукоризненное объяснение разницы между душой и Сверхдушой. Отец Вьясадевы, Парашара, тоже является великим мудрецом. Он пишет в своих религиозных трудах: аха тва ча татхнйе... «Все мы: ты, я и другие живые существа, — хотя и заключены в материальных телах, духовны по природе. Сейчас мы попали под влияние трех гун материальной природы, в соответствии со своей кармой. Поэтому одни живые существа принадлежат к высшим, а другие к низшим формам жизни. Причиной существования высших и низших форм жизни, проявленных в бесконечном многообразии живых существ, является невежество. Однако оскверняющее влияние трех гун природы не распространяется на Сверхдушу, которая непогрешима и трансцендентна». Аналогичным образом, в изначальных Ведах, и прежде всего в «Катха-упанишад», также проводится разграничение между душой, Сверхдушой и материальным телом. Об этом говорили многие великие мудрецы, среди которых самым авторитетным считается Парашара.

Слово чхандобхи относится к разным ведическим писаниям. Так, о природе, живом существе и Верховной Личности Бога рассказывается в «Тайттирия-упанишад», являющейся частью «Яджур-веды».

Как уже было сказано, кшетра — это поле деятельности, а две категории кшетра-гьи — это индивидуальное живое существо и верховное живое существо. В «Тайттирия-упанишад» (2.5) сказано: брахма пуччха пратишх. Энергия Верховного Господа проявляется сначала как анна-майя, зависимость живого существа от пищи. Это сугубо материалистическая концепция Всевышнего. Далее следует прана-майя: осознав Высшую Абсолютную Истину как пищу, живое существо затем постигает Ее в признаках жизни, то есть в разных ее проявлениях. На уровне гьяна-майи живое существо не только осознаёт различные проявления жизни, но и начинает мыслить, чувствовать и желать. Затем оно постигает Брахман (вигьяна-майю), то есть перестает отождествлять себя с умом и признаками жизни в теле. Следующей, высшей, ступенью самопознания является ананда-майя — осознание живым существом исполненной блаженства природы Брахмана. Итак, существует пять ступеней постижения Брахмана, называемых брахма пуччхам. Из них первые три: анна-майя, прана-майя и гьяна-майя — относятся к полю деятельности живых существ. Верховный же Господь, которого называют ананда-майей, трансцендентен ко всем полям деятельности. «Веданта-сутра» также описывает Всевышнего словами: нанда-майо ’бхйст — Бог, Верховная Личность, по природе исполнен блаженства. Чтобы изведать трансцендентное блаженство, Он проявляет Свою энергию как вигьяна-майю, прана- майю, гьяна-майю и анна-майю. Считается, что живое существо наслаждается полем деятельности, но ананда-майя отлична от живого существа. Это означает, что если живое существо захочет наслаждаться, соединив свои желания с желаниями ананда-майи, то достигнет совершенства. Таково истинное положение Верховного Господа, которому известны все поля деятельности, живого существа, знающего свое поле и подвластного Господу, и природы, представляющей собой поле деятельности. Все эти истины можно найти в «Веданта-сутре», которую еще называют «Брахма-сутрой».

Здесь сказано, что «Брахма-сутра» представляет собой логически стройную систему афоризмов, связанных по принципу причины и следствия. Например: на вийад аруте (2.3.2), нтм руте (2.3.18) и парт ту тач-чхруте (2.3.40). В первом афоризме говорится о поле деятельности, во втором — о живом существе, а в третьем — о Верховном Господе, суммум бонум среди всего многообразия проявленных существ.